영화가 상영되자 적지 않은 비평가들은 바벤코감독이 전위적 환상성과 다큐멘터리적 현실성, 연극적 세팅과 영화적 표현을 교차시키며 브라질 사회의 갈등을 영상으로 완성해낸 걸작이라고 평가했다. 반면에 부정적인 의견을 가진 비평가들은 소설이 내재하고 있는 비판의 목소리가 영화화 되면서 적지 않게 상실되었다고 주장했다. 푸익의 소설은 영화가 구사하는 영상의 이미지를 문자로써 담아낸 동시에 문자가 빚어내는 되새김질하는 맛을 살려냈다. 바벤코 감독은 영화 <거미여인의 키스>에서 관객의 감성에 호소하는 시각적 예술성 이면에 소설의 문자가 빚어내는 메시지를 담으려고 정성을 기울였다. 새로운 도전으로 선보인 푸익의 ‘보는 소설’을 바벤코 감독이 ‘읽는 영화’를 만들어 냈다. 총체적인 시각언어인 영화의 주요언어는 이미지인 반면에 문학의 주요 언어는 단어이다. 이를 바탕으로 본고에서는 푸익의 소설 『거미여인의 키스』와 바벤코의 영화 <거미여인의 키스>를 비교함으로써 두 장르 간의 상이점과 보완점을 파악한 후 관객과 독자에게 전달해주는 두 작품의 예술적 완성도를 천착해 보기로 한다.Manuel Puig published his novel, "El Beso de la mujer araña" in Spain in 1976. When the English translation was published in 1978, it got great response from Europe and other countries. And in 1985, Kiss of the Spider Woman was filmed by director Héctor Babenco.
When the film was screened, some critics evaluated the film as a masterpiece, in which Babenco crossed the avant-garde fantasy, documentary reality, theatrical settings and cinematic expressions and completed it reflecting the conflicts in Brazilian society. On the other hand, other critics with negative opinions insisted that the voices of criticism inherent in the novel were lost in the filming process.
The Puig’s novel brought out the image of the film by use of the words as texts and at the same time, the taste of the rumpling that the characters made. In his movie Kiss of the Spider Woman, Babenco sincerely devoted himself to the message of the characters of the novel in the visual artistry appealing to the emotion of the audience. Director Babaenco has created a 'movie to read', which is a new vision of the Puig's ‘novel to see’. The main language of the film, which is the overall visual language, is the image, while the main language of literature is the word. In this paper, we compare the puig’s novel, Kiss of the Spider Woman with the Babenco’ s film, Kiss of the Spider Woman and identify the differences and deficiencies between the two genres.