표제지
머리말 / 권재일
머리말 / 하금열
목차
방송 언어와 외래어 - 방송에서의 외래어·외국어 사용 실태 연구의 의의 및 개요 - / 손범규 8
1. 머리말 8
2. 실태 조사표 10
3. 연구 내용 요약 15
3.1. 방송언어와 외래어 단어 형성(노명희, 성균관대) 15
3.2. 아나운서의 외래어 [f], [v] 발음 실태분석(곽숙영, 고려대/최혜림, SBS) 16
3.3. 방송에서의 외국어(투) 구분 사용의 문제점(강미영, 국립국어원) 16
3.4. 방송 프로그램의 외래어 사용 실태에 대한 계량적 연구(김순임, 국립국어원) 17
3.5. 방송뉴스의 외국어 전문어 사용(정희창, 국립국어원) 17
3.6. 방송에서의 외래어·외국어 사용 지침 마련을 위한 시론(조태린, 국립국어원) 17
4. 맺음말 18
방송언어와 외래어 단어 형성 / 노명희 19
1. 들어가는 말 19
2. 외래어와 외국어 20
3. 단일어 형성 23
3.1. 절단형 단일어 24
3.2. 어근 형성 27
4. 복합어 형성 31
4.1. 접사 결합 31
4.2. 합성어 형성 32
5. 기타 35
6. 결론 37
참고문헌 39
아나운서의 외래어 [f], [v] 발음 실태 분석 / 곽숙영 ; 최혜림 40
1. 머리말 40
2. 연구 대상 및 방법 42
2.1. 연구 대상 42
2.2. 연구 방법 44
3. 방송 자료 조사 결과 45
3.1. 외래어 원음 어두에 [f] 소리가 있는 경우 46
3.2. 외래어 원음 비어두에 [f] 소리가 있는 경우 47
4. 아나운서 낭독 실험 결과 48
4.1. 외래어 원음에 [f] 소리가 포함되어 있는 경우 51
4.2. 외래어 원음에 [v] 소리가 포함되어 있는 경우 52
5. 논의 및 결론 53
참고문헌 55
방송국에서의 외국어(투) 구문 사용의 문제점 / 강미영 58
1. 들어가는 말 58
2. 분석 대상 개요 59
3. 방송에서 사용된 구문 단위의 외국어 구문 표현 60
3.1. 외국어 구문 표현 60
3.2. 외국어투 구문 표현 64
3.3. 중복적, 잉여적 외국어 구문 표현 66
3.4. 불완전하거나 왜곡된 외국어(투) 구문 표현 67
3.5. 필요에 의한 외국어 구문 사용 70
4. 마무리 71
참고문헌 72
방송 프로그램의 외래어 사용 실태에 관한 계량적 연구 / 김순임 73
1. 들어가기 73
2. 실태 조사 개요 73
3. 분석 및 고찰 74
3.1. 방송에서의 외래어·외국어 표현 항목 및 사용 빈도 74
3.2. 프로그램 유형별 외래어·외국어 표현 사용 실태 76
3.3. 고빈도 외래어(상위 100위)의 프로그램 유형별 분석 77
3.4. 방송에서의 외래어·외국어 표현과 표준국어대사전 등재 여부 80
3.5. 사용자별 외래어 사용 실태 82
3.6. 출현 방식에 따른 외래어·외국어 표현 사용 실태 82
3.7. 방송 프로그램에 사용된 일본어 외래어·외국어 표현 사용 실태 83
4. 외래어·외국어의 순화 정책에 대하여 85
5. 마무리 86
참고문헌 87
'쉬운 뉴스'를 위한 외국어 전문어 사용 / 정희창 88
1. 방송 뉴스와 외국어 전문어 88
2. 외국어 전문어의 정의 89
3. 외국어 전문어의 사용 원칙 89
3.1. 수식 설명을 덧붙이는 경우 90
3.2. 별도의 추가 설명이 필요한 경우 90
3.3. 순화어로 바꾸어야 하는 경우 91
3.4. 자막을 이용하는 방법 94
4. 외국어 전문어의 개선을 위한 제언 94
방송에서의 외래어·외국어 사용 지침 마련을 위한 시론 / 조태린 96
1. 머리말 96
2. 사용하지 말아야 할 외래어·외국어 표현 98
2.1. 구 또는 문장 단위의 외국어 표현 98
2.2. 외국어 구문 구조에 한국어 어휘 삽입 표현 102
2.3. 중복적이고 잉여적인 외래어·외국어 표현 103
2.4. 불완전하거나 왜곡된 외국어 표현 104
3. 고쳐 써야 할 외래어 표현 105
3.1. 외래어 표기법에 어긋나는 외래어 표현 105
4. 번역 또는 설명이 필요한 외국어 표현 106
4.1. 로마자 약어 표현 106
4.2. 외국어로 된 전문용어 108
5. 맺음말 108
판권기 109