책을 내면서일러두기국내 문헌과 언론보도에 발견되는 대표적인 오역들우리말이 엉터리 영어로 번역된 사례제1부: 세상을 웃긴 황당한 오역 사례들제2부: 교과서 등 학습교재를 몽땅 바꿔야 할 오역들제3부: 세계사를 바꾼 오역들제4부: 오역이 부추긴 제3차 대전-핵전쟁 위기제5부: 오역이 부른 대참사제6부: 오역·오독·오기가 부른 사고제7부: 오역이 법이 되고 정책설명회 소재가 되는 나라제8부: 오역이 부른 반정부-반미 시위제9부: 역사와 사실을 왜곡시킨 오역들제10부: 좌파, 진보언론의 사실 왜곡 오역사례들제11부: 언론의 오역·오기 수난사제12부: 오역 때문에 극형에 처해진 대 학자들제13부: 세계지도자-명사들의 주요 연설문·명언 오역제14부: 국익 걸린 민감한 외교에서의 오역사례들제15부: 이질 언어문화가 부른 국제협상에서의 오역사례제16부: 오역이 부른 세계금융시장 패닉과 은행 파산제17부: 국제 마케팅서 번역오류로 실패한 판촉사례들제18부: 오역보도로 망신당한 언론들제19부: 정정보도·손해배상 청구소송으로 번진 오역제20부: 재판에 중대한 영향을 미친 통역 오류제21부: 오독도 오역이다제22부: 아주 부적절하게 번역, 사용되는 용어들제23부: 쉼표 하나 때문에 생긴 기상천외한 번역들제24부: 사전의 오류가 부른 오역사례들제25부: 문학·철학·역사 서적들에 나타난 오역들제26부: 수학·과학·공학·의학 용어에서의 오역들제27부: 영화 제목과 내용에도 황당한 오역 많다제28부: 영화 작품속의 오역된 명대사들제29부: 오역으로 참혹하게 리콜된 후 재출간된 책들제30부: 유명 가요 제목·가사 오역, 내용·분위기 왜곡제31부: '하나님의 말씀' 성경의 오역사례와 논란들제32부: 찬송가 오역도 심각한 수준제33부: 국명·지명·학력에도 오역제34부: 한국을 엉터리 소개한 오역사례들제35부: 포복절도할 국내외 엉터리 광고 사례들제36부: FTA 협정문 등 외교문서 오역 투성이제37부: EBS 대학 수능 외국어영역 교재도 오역 투성이제38부: 오역되고 있는 주요 영어표현들제39부: 번역에 애를 먹인 외설어의 제왕들제40부: 또 하나의 번역 'loan translation'제41부: 영어 오역·오용 확산의 장은 방송 연예프로그램?제42부: 해외에서 오역으로 당황했던 사례들제43부: 오역하기 쉬운 신조어들(newly-coined words)(부록) 잘못 쓰이고 있는 영어 - Konglish