본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

목차보기

표제지

목차

1. 서론 7

1.1. 연구 목적 7

1.2. 선행 연구 검토 12

1.3. 연구 방법과 대상 16

2. 보조사 '도'의 특성 19

2.1. 보조사 분석 19

2.2. 보조사 '도'의 다의성 27

2.3. 보조사 '도'의 의미 분류 29

2.3.1. 추가(Addition): Also, Too 30

2.3.2. 상호 일치(Tandem Agreement): Both a and b, Neither a nor b, Not only a but also b, etc. 32

2.3.3. 극단 기대(Expectation for Polarity): Even 34

2.3.4. 극단 부정(Negative polarity): Not at all, Not any, No + N 37

2.3.5. 부정칭(Indefinite pronouns): Nobody, Nothing, Nowhere 41

2.3.6. 최소 조건(Minimum condition): (even) Without N/V-ing 43

2.3.7. 강조(Emphasis): Really, So, Indeed 44

2.3.8. 양보(Concessive): Even though, Even while, Although 47

2.3.9. 허용(Allowance for Second Option): Too 49

3. 보조사 '도' 관련 한국어 교재 분석 52

3.1. 교재 구성 비교 53

3.2. 교재별 분석 57

3.2.1. 서강대 57

3.2.2. 서울대 61

3.2.3. 고려대 62

3.2.4. 연세대 64

3.2.5. Integrated Korean 67

3.2.6. Elementary Korean 73

3.2.7. Korean For Beginners 78

3.2.8. Talk To Me In Korean 79

3.2.9. Korean Made Simple 81

4. 보조사 '도'의 의미별 제시 방안 86

4.1. 추가 86

4.2. 상호 일치 88

4.3. 극단 기대 89

4.4. 극단 부정 90

4.5. 부정칭 92

4.6. 최소 조건 93

4.7. 강조 94

4.8. 양보 95

4.9. 허용 97

5. 결론 99

참고문헌 101

ABSTRACT 106

〈표 1〉 한국어 교재 목록 17

〈표 2〉 보조사별 영어 의미(양인석 1973) 26

〈표 3〉 보조사 '도'의 의미 기능 분류 50

〈표 4〉 교재별 용어 및 기본 의미 제시 단계 53

〈표 5〉 교재별 보조사 '도'와 관련된 표현 항목 제시 목록 55

〈표 6〉 서강대 교재 기술 내용 60

〈표 7〉 서울대 교재 기술 내용 62

〈표 8〉 고려대 교재 기술 내용 63

〈표 9〉 연세대 교재 기술 내용 66

〈표 10〉 Integrated Korean 기술 내용 72

〈표 11〉 Elementary Korean 기술 내용 77

〈표 12〉 Korean For Beginners 기술 내용 78

〈표 13〉 Talk To Me In Korean 기술 내용 80

〈표 14〉 Korean Made Simple 기술 내용 84

〈표 15〉 '추가'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 87

〈표 16〉 '상호 일치'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 88

〈표 17〉 '극단 기대'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 90

〈표 18〉 '극단 부정'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 91

〈표 19〉 '부정칭'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 92

〈표 20〉 '최소 조건'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 94

〈표 21〉 '강조'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 95

〈표 22〉 '양보'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 96

〈표 23〉 '허용'의 의미 기능 기술과 예문 제시 방안 97

초록보기

 The aim of this study is to analyze the current Korean textbooks for English speakers and to find out how the Korean auxiliary particles are presented and taught in those textbooks, and thereby to come up with a better way of teaching Korean auxiliary particles to English speakers.

Even though particles serve a very important part of the Korean language system, auxiliary particles have not been focused much in textbooks, compared to case-markers, due to their lexical nature. In particular, the Korean textbooks published by Korean universities usually deal with auxiliary particles just as simple vocabularies or expressions combined with an auxiliary particle, or only cover some limited grammatical information even though an auxiliary particle can be interpreted and used in a diverse way with its polysemy and pragmatical functions.

To study the polysemy of auxiliary particles, the auxiliary particle 'do,' which has relatively various meanings and usages among other auxiliary particles, was selected, and the meanings of the auxiliary particle 'do' were reviewed and re-categorized into nine meanings for English speakers: Addition, Tandem Agreement, Expectation for Polarity, Negative Polarity, Indefinite Pronouns, Minimal Condition, Emphasis, Concessive, and Allowance. This categorization was done from the perspective of English speakers, based on the English expressions and grammar factors when expressing each meaning in English.

Also, nine kinds of Korean textbooks were selected and analyzed to see how the auxiliary particle 'do' is presented (such as the term, morphological and syntactic information, semantic functions, and example sentences, etc.) and which meanings among those nine are introduced in these textbooks.

As a result of the analysis, it was found out that most of the Korean textbooks suggest the basic meaning of 'do' as 'addition' but do not suggest many other meanings, especially 'expectation for polarity' which is very often used by native speakers. Moreover, the morphological and syntactic information is limited and sometimes not appropriate in many cases, and example sentences for each meaning are not enough.

To provide more accurate and detailed information about auxiliary particles in teaching Korean, this paper suggests how to present auxiliary particles in Korean textbooks, taking 'do' for example; the meaning, English expressions, morphological and syntactic information, example sentences, and possible expressions combined with 'do' are suggested for nine meanings respectively, both in Korean and English.

Even though this study is limited to the auxiliary particle 'do,' this method and suggestion can be applied to other auxiliary particles in teaching Korean and also expanded for Korean learners who speak other languages, by reflecting the characteristics of each language.