권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
Dans Candide, nous avons vu un roman d'apprentissage. Plus exactement dans les dernières pages de ce dernier chapitre, Candide a compris l'inadaptation au réel de l'enseignement reçu à Thunder-ten-tronckh. Il a retrouvé sa candeur car il a compris la vanité de toute philosophie. Après avoir rencontré le derviche et le bon vieillard, il fait la synthèse de ses expériences : "Cela est bien dit, répondit Candide, mais il faut cultiver notre jardin." C'est la dernière phrase du texte.
Sur ce plan, cet article a pour but d'interpréter le ‘jardin’ et les trois mondes dans l'itinéraire romanesque de Candide. Pour ce faire, nous avons divisé cet étude en trois chapitres: la composition du texte ; les trois mondes dans l'itinéraire romanesque de Candide ; l'interprétation du ‘jardin’. Dans le premier chapitre, nous avons étudié la composition du texte selon les lieux où se déroulent les événements et selon les personnages que le héros rencontre. Le deuxième chapitre nous a permis de passer du monde de Thunder-ten-tronckh, le château de Westphalie où Candide est né, au monde d'Eldorado pour aboutir au monde du ‘jardin’. Dans le troisième chapitre, nous avons interprété le ‘jardin’ sour l'angle de ‘Ethique de l'Autre’ de Emmanuel Lévinas et Tao Tö King de Lao Tseu.
La composition du texte permet d'avancer l'interprétation comme suit : chassé du monde de Thunder-ten tronckh, Candide va du même coup, s'ouvrir au monde et confronter les leçons d'optimisme de Pangloss avec les dures réalités ; au coeur du texte, il passe par le monde d'Eldorado qui est source de méditations profondes, introduisant une rupture dans ses aventures ; le ‘jardin’ marque un apparent repli, qui est en réalité un nouveau point départ pour une rencontre plus sereine, plus lucide et plus riche avec le monde.
De ce point de vue, nous avons essayé d'interpréter le monde du ‘jardin’ avec l'aide des idées philosophiques de Lao Tseu. Nous avons choisi l'expression ‘去彼取此(si l'on prononce le caractère chinois, GEO-PI-CHUI-CHA)’, dans son oeuvre. Cela veut dire ‘quitter celui-là, prendre celui-ci.’ D'après cette prétention, nous avons compris que Voltaire nous propose de bannir l'idéologie, sinon le système philosophique et idéal. Voltaire nous invite à la "petite société", où chacun, selon ses qualités et sa vocation va contribuer au bien-être de tous et à la vie quotidienne par le produit de son travail. Et nous avons aussi essayé d'interpréter le ‘jardin’ sous l'angle de ‘l'éthique de l'Autre’ de Levinas. Ce dernier nous a fait penser l'Autre et aussi nous a fait recevoir l’‘altérité’ de l'Autre. Donc, nous avons interprété que le jardin, c'est le monde. En recevant l'Autre, chacun, semon ses dons et ses moyens peut apporter sa contribution au mieux-être universel.
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내11
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.