본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

목차보기

목차

번역을 위한 변명 : 조르즈 무냉, 『부정한 미녀들』 / 선영아 1

[Title] 1

현대 프랑스 번역학의 출발점 3

무냉으로 돌아가기, 무냉을 넘어서기 5

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
번역의 역할 정영목 pp.7-17

보기
도전, 번역 불가능성 김서정 pp.19-29

보기
일본인에게 한국문학 읽히기 : 재일코리언 안우식의『엄마를 부탁해』일역본 김계자 pp.31-54

보기
일한 번역의 이문화수용과 번역 전략 오경순 pp.55-89

보기
번역을 위한 변명 : 조르즈 무냉,『부정한 미녀들』 선영아 pp.91-95

보기
나와 네가 만나 우리가 된다는 것 : 한국사회와 서로주체성의 철학 고명섭 pp.99-116

보기
일본 3.11 후쿠시마 재해에서 4.16 세월호의 길을 묻다 김영근 pp.117-144

보기
설화에 나타난 이주(移住)와 안주(安住)를 통해 본 다문화사회 구현 김미숙 pp.147-190

보기
대구 지역 영어도서관 현황과 개선방안 박윤주 pp.191-210

보기
우리나라 근현대 소설문학에 나타난 외식문화의 시대적 특성 김철원 pp.211-241

보기
'법 앞에서' 물어진 것: 조선인 공동체의 모색과 농민 연대의 이상 : 안수길의「장」, 김남천의「장날」을 중심으로 강부원 pp.243-282

보기
'불편한' 주장 제대로 읽기 : 「기아와 기적의 기원」, 차명수 저 <서평> 정진성 [평] pp.285-291

보기
자유의 가능성과 바보들의 공동체 : 「심리정치」, 한병철 저 ; 김태환 역 <서평> 임진영 [평] pp.293-301

보기