권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
번호 | 참고문헌 | 국회도서관 소장유무 |
---|---|---|
1 | The Translator's Invisibility ![]() |
미소장 |
2 | Genealogies of Translation Theory: Jerome ![]() |
미소장 |
3 | Genealogies of Translation Theory: Schleiermacher ![]() |
미소장 |
4 | Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility. A history of translation, London ; New York, Routledge, 1995. | 미소장 |
5 | Venuti, Lawrence, « Translation as social practice : or, the violence of translation », Translation Horizons : Beyond the boundaries of translation spectrum, éd. M. G. Rose, Binghamton, State University of New York at Binghamton Press, 1996, p. 195-214. | 미소장 |
6 | Venuti, Lawrence, The Scandals of Translation. Towards an ethics of difference, London ;New York, Routledge, 1998. (베누티, 로렌스, 『번역의 윤리- 차이의 미학을 위하여』, 임호경 옮김, 열린책들, 2006) | 미소장 |
7 | Traduire une traduction ? ![]() |
미소장 |
8 | Venuti, Lawrence, Translation Changes Everything. Theory and practice, London ; New York, Routledge, 2013. | 미소장 |
9 | Aron, Paul, Saint-Jacques, Denis et Alain Viala (éds.), Dictionnaire du littéraire, Paris, PUF, 2002. | 미소장 |
10 | Baker, Mona, In Other Words : A course book on translation, London ; New York, Routledge, 1992. | 미소장 |
11 | Le concept bermanien de l’« Étranger » dans le prisme de la traduction postcoloniale ![]() |
미소장 |
12 | Berman, Antoine, La Traduction et la lettre ou l’auberge du lointain, Paris, Seuil, 1999. | 미소장 |
13 | Chassay, Jean-François. art. « Intertextualité », Dictionnaire du littéraire, éds. P. Aron, D. Saint-Jacques et A. Viala, PUF, 2002, p. 305-307. | 미소장 |
14 | De Waard, Jan et Eugene Nida, From One Language to Another : Functional equivalence in Bible translating, Nashville, Thomas Nelson, 1986. | 미소장 |
15 | Genette, Gérard, Palimpsestes. La Littérature au second degré, Paris, Seuil, 1982. | 미소장 |
16 | Hatim, Basil et Ian Mason, Discourse and the Translator, London ; New York, Longman, 1990. | 미소장 |
17 | Henri, Hélène, « Traduire l’intertextualité », Translittérature, n° 34, hiver 2008, p. 72-75. | 미소장 |
18 | Lefevere, André, Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, London ; New York, Routledge, 1992. | 미소장 |
19 | Nida, Eugene, Toward a Science of Translating, Leiden, Brill, 1964. | 미소장 |
20 | Pym, Anthony, Pour une éthique du traducteur, Ottawa, Artois Presses Université, 1997. (핌, 앤소니, 『문화간 중재 원칙으로서의 번역윤리』, 박혜경⋅최효은 옮김, 한국외국어대학교 출판부, 2016.) | 미소장 |
21 | Robinson, Douglas, « Translating Dostoevsky, theorizing translation : the interpretant as hermeneutical guide », Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft : Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag, éds. J. Stanley et L. Cercel, Narr, 2012, p. 68-101. | 미소장 |
22 | Robinson, Douglas, Translation and Empire : Postcolonial theories explained, Manchester, St. Jerome Publishing, 1997. | 미소장 |
23 | Rose, Marilyn Gaddis (éd.), Translation Horizons : Beyond the boundaries of translation spectrum, Binghamton, State University of New York at Binghamton Press, 1996. | 미소장 |
24 | Intertextualité et traduction ![]() |
미소장 |
25 | Roux-Faucard, Geneviève, Poétique du récit traduit, Paris, Lettres modernes Minard, 2008. | 미소장 |
26 | Schleiermacher, Friedrich, Des différentes méthodes du traduire, traduit par A. Berman, Paris, Seuil, 1999. | 미소장 |
27 | Stanley, John et Larisa Cercel (éds.), Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft : Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag, Tübingen, Narr, 2012. | 미소장 |
28 | 김성도, 『현대 기호학 강의』, 민음사, 1998. | 미소장 |
29 | La semiotica testuale di Umberto Eco ![]() |
미소장 |
30 | 퍼스의 기호 개념과 기호 해석 | 소장 |
31 | 에코, 움베르토, 『일반 기호학 이론』, 김운찬 옮김, 열린책들, 2009. | 미소장 |
32 | Die Paradoxien der Ubersetzungstheorie Schleiermachers | 소장 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 대학01
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.