권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 목차 |
---|---|---|---|---|
이 세상이 범죄현장이라면 | 글: 에블린 피에예 ; 번역: 송아리 | p. 6-9 | ||
추리소설의 은밀한 도발성 | 글: 성일권 | p. 10-13 | ||
은행털이가 남긴 불멸의 전설 : 콜트 권총의 불꽃, 반항의 불꽃 | 글: 루이 세풀베다 ; 번역: 김영란 | p. 16-25 | ||
가벼운 편집증? | 글: 피에르 르파프 ; 번역: 김영란 | p. 27-29 | ||
하류 인생에 대한 클로즈업 | 글: 에블린 피에예 ; 번역: 김영란 | p. 30-32 | ||
마피아가 우울증에 걸렸을 때 | 글: 제프리 오브라이언 ; 번역: 김영란 | p. 33-37 | ||
폭력도, 범죄 소설도 변했다 | 글: 프랑수아 코테 ; 번역: 김영란 | p. 38-45 | ||
시대에 반기를 든, 추리소설 5선 | 글: 다니엘 파리클라벨 ; 번역: 김영란 | p. 46-48 | ||
해커, 탐색 불가능한 존재가 되기 위한 또 한 번의 노력 | 글: 장마르크 마나크 ; 번역: 이연주 | p. 49-54 | ||
극우 성향의 가톨릭 단체 | 글: 프랑수아 노르망 ; 번역: 김소연 | p. 60-67 | ||
무고한 자 또는 잠재적인 범죄자 | 글: 닐 다비 ; 번역: 김소연 | p. 68-73 | ||
공공 서비스로서의 탐정 소설 | 글: 필리프 비들리에 ; 번역: 김소연 | p. 74-78 | ||
'스카페이스(Scarface)', 성공의 모델 | 글: 이냐시오 라모네 ; 번역: 김소연 | p. 80-83 | ||
혁명가를 제거하는 방법 | 글: 르네 갈리소 ; 번역: 이연주 | p. 100-105 | ||
당신은 진보인가? 그럼 비디오게임을 즐겨라 | 글: 스티븐 던컴 ; 번역: 허보미 | p. 106-114 | ||
피노체트에게는 아량, 어산지에게는 처벌? | 글: 닐스 멜저 ; 번역: 이푸로라 | p. 116-121 | ||
멕시코 흉악범죄, 무장 괴한 두 명이 내게로 다가왔다 | 글: 세르히오 곤잘레스 로드리게스 ; 번역: 배영란 | p. 122-133 | ||
살인 면허 | 글: 세르주 알리미 ; 번역: 서희정 | p. 134-135 | ||
다오(道)와 마오(毛) 사이, 중국의 탐정소설 | 글: 미셸 앵베르 ; 번역: 배영미 | p. 136-140 | ||
고통 없는 구원은 없다, <인비저블 게스트> | 글: 김경욱 | p. 154-157 | ||
창백한 푸른 눈에 깃든 에드거 앨런 포 | 글: 김경 | p. 158-162 | ||
영화 <에놀라 홈즈>, 무관심이라는 특권 | 글: 이주라 | p. 164-169 | ||
'쇠우리'에서 꾸는 멈출 수 없는 꿈 | 글: 안치용 | p. 170-183 | ||
이탈리아의 추리소설, '암흑의 시대'를 다시 가다 | 글: 세르주 쿠아드뤼파니 ; 번역: 임명주 | p. 184-189 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내04
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.