권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
This paper discusses the concept of the Japanese word hinsee (品性), which is the Chinese loanword made for loan translation of “character” through joint research in linguistics and history. First, a linguistic analysis of Japanese corpora shows that hinsee indicates a person’s good or desirable character according to moral standards. Subsequently, an analysis of historical documents reveals the following two points: (1) The hinsee’s concept in modern Japanese has no direct connection to the usage of the first example of this word in the Japanese translation of Samuel Smiles’s Self Hep translated by Nakamura Masanao. (2) The usage of this word in the Herbart School of Pedagogy in the 1890s is directly linked to the concept of this word in the modern language. The school used this word to describe a person’s desirable character according to the norm (the national moral code), which should be enhanced through education. This term spread as an academic term throughout teacher-training schools and was established as an educational concept. This concept forms the basis of the concept of hinsee in modern Japanese.
本稿は、「character」の翻訳漢語「品性」について、現代語での概念とその形成過程を言語学と歴史学の共同研究によって明らかにした。まず、コーパスの実例分析によって現代の日常語としての「品性」の概念を明らかにした。現代語の「品性」は、原語「character」とは異なり、道徳的規準に照らし合わせて高い状態が望ましいような人の内面を表す。次に、歴史資料の分析によって学術用語としての「品性」の概念の形成過程を明らかにした。「品性」の最初の例とされる中村正直『西国立志編』での使用は、現代語の「品性」の概念とつながりがなく、直接つながるのは1890年代に勃興したヘルバルト派教育学での使用である。この学派は「品性」を、あるべき規範(国家的道徳規範)となる基準にしたがって評価され、教育により高めることが求められる人の内面として用いた。これが学術用語として師範学校などを通して広がり、教育的な概念として成立していった。そしてこの概念がもとになり、現代語での概念が形成されたのである。*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내09
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.