본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

초록보기

This study aims to find out the color names in Korean that correspond to Japanese color names. When color information is expressed as a language, it is most often expressed by the name of the color. The purpose of this study is to investigate the problems of color names used in the process of transmitting Japanese color names to Koreans.

The Japanese JIS code color names 147 unique language names and 122 foreign language names as the vocabulary subject to the basic study. The Korean color names corresponding to these color names were investigated and analyzed. For color name information in Korean, we used NAVER dictionaries and DAUM dictionaries, which are Web dictionaries. As a result of examining and analyzing the information in these Web dictionaries, many vocabulary words were provided in both dictionaries that correspond to the color name of the Japanese JIScode in relatively common expressions.

On the other hand, both NAVER and DAUM dictionaries can identify color names that do not provide any information about the color names of JIS codes in Japan. A foundation for building information on vocabulary that does not have Korean color name information corresponding to the color name of the JIS code in Japan should be established. Based on the list of color names constructed in this study, we could build information on color names that were not in the dictionary and explore the accompanying problems.

本研究は、日本語色名に対応する韓国語色名を調べて色名データを構築することを目的とする。色の情報を言語として伝える場合は、その色の名前で表現する時が最も多い。本稿では日本語の色名を韓国語に伝える過程で対応する色名を調査し、問題点として現れる様相と特徴を分析した。

日本JISコードの固有語系147個と外来語系122個の色名を基本研究対象語彙に選定し、これらの色名に対応する韓国語の色名を調査分析した。対応する韓国語の色名情報の調査は便利に活用されるウェブ辞書であるNAVER辞書とDAUM辞書を利用した。これらのウェブ辞書の情報を調べて分析した結果、両辞書で日本JISコードの色名に対応する韓国語の色名が比較的共通の表現で提供されている語彙が多い。一方、NAVER辞書とDAUM辞書ともに日本JISコードの色名のうち何の情報も提供しない色名も多数確認できる。日本JISコードの色名に対応する韓国語情報のない色名は、韓国の色名関連辞書でマンセル記号を活用して調査し、対応する色名を確認した。また、日本JISコードの色名に対応する情報が全くない色名は、近接したマンセル記号を見つけて推論できる色名情報を提案した。特に情報のない外来語系色名は、英文色名で対応する韓国語の色名を調べてデータ化した。本研究により、日本語の色名に対応する韓国語の色名データ資料を構築し、その過程で問題点などを見つけることができた。

日本JISコードの色名に対応する韓国語の色名情報がない語彙については、情報構築の基盤が設けられなければならないだろう。

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
特定読み手宛てのメール文タスクのフィードバック = 특정 독자가 존재하는 이메일 과제를 위한 피드백 : 작문 지원 시스템 '사쿠라다요리'의 피드백을 예로 하여 : 作文支援システム『さくらだより』のフィードバックを例に 金蘭美 p. 45-61
作文評価の変遷と展望 = 작문 평가의 변천과 전망 : 작문 평가 항목에 주목하여 : 作文の評価項目に着目して 金庭久美子 p. 23-43
일본어 색이름에 대응하는 한국어 색이름 조사 연구 = A study on Korean color names corresponding to Japanese color names 고은숙 p. 65-84

韓国人ニューカマーの日本語での生活の困難 = 한국인 신 이민자의 일본어 생활 속 어려움 : 주부들의 라이프 스토리를 바탕으로 : 主婦たちのライフストーリーから 金知垠 p. 85-103
借りる場面での無言行動の日韓比較 = 빌리는 장면에서의 무언행동에 관한 한일비교 : 행동주와 피동주의 변화를 중심으로 : やり手側と受け手側の変化を中心に 盧妵鉉 p. 105-124
L2精読指導が要約文の作成に与える効果 = L2 정독 지도가 요약문 작성에 미치는 효과 : 중국인 일본어 학습자의 의견문 요약을 대상으로 : 中国人中級日本語学習者の意見文要約文を対象に 劉芸寒 p. 125-146
行為に特化した「自動詞連用形+モノ名詞」型複合名詞について = 행위에 특화된 “자동사연용형+물건명사”형 복합명사에 대하여 王鑫 p. 147-162
現代語に残る古語的表現はどのように使われているか = 현대어에 남아 있는 고어적 표현은 어떻게 사용되고 있는가 : 문어와 구어에서의 조동사를 중심으로 - : 書き言葉と話し言葉における助動詞を中心に 植松容子 p. 163-181
번역 전략을 활용한 영상번역 교육 실천 연구 = A study on the practice of audiovisual translation education using translation strategy : focusing on the analysis of Japanese animation retranslation tasks : 일본 애니메이션 재번역 과제 분석을 중심으로 이선화 p. 183-211
日韓両言語の会話に見られる他者発話繰り返しの会話展開機能 = 한일양언어의 대화에 있어서의 타자발화 반복의 대화전개기능 張允娥 p. 213-229

話し手の視点の捉え方に関する日韓対照 = 화자의 시점의 인식과 표현에 관한 한일대조연구 : 4コマ漫画のストーリーテリングの調査を通して 許明子 p. 231-247
일제강점기 초등교육 이후 취업한 일본어 세대의 일기자료에 사용된 제국일본어 조건표현의 습득과 마멸 = Acquisition and attrition of conditional expressions in imperial Japanese used in documents of diary from Japanese generation employed post-elementary education during the colonial period 황영희 p. 249-268