권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
This study conducts a comparative analysis of degree adverbs ‘더’, ‘更’ and ‘もっと’ from South Korea, China, and Japan, respectively, based on actual language data from big data corpora, from a ‘Trans-East Asian’ perspective.
Firstly, the ‘BCC corpus’ reveals that in Modern Chinese, the degree adverb ‘更’ generally appears before adjectives, verbs, nouns, adverbs, prepositions, and idioms in a sentence, typically modifying the subsequent words directly. When appearing before prepositions, it usually refers to the entire sentence containing the prepositional phrase. The adverb ‘更’ can convey meanings of ‘degree intensification’, ‘emphasis’ and ‘action duration’. The ‘꼬꼬마 세종 corpus’ shows that the degree adverb ‘더’ primarily appears before nouns, adjectives, verbs, and adverbs in a sentence and can be used repetitively. It has a relatively rich semantic range, including ‘degree intensification’, ‘manifestation of difference’, ‘action duration’, ‘addition’, ‘exceeding’, ‘emphasis’ and ‘state extremity’. According to the BCCWJ corpus, the degree adverb ‘もっと’ in Japanese is similar to ‘더’ primarily appearing before nouns, adjectives, verbs, and adverbs, and can also be used repetitively. It can express ‘degree intensification’, ‘emphasis’, ‘manifestation of difference’ and ‘addition’ in a sentence.
Secondly, comparing the degree adverbs ‘더’, ‘更’ and ‘もっと’ across the three languages reveals both similarities and differences in syntactic structures and co-occurring words. While there are semantic overlaps, there are also notable differences. For instance, ‘更’ can appear before prepositions, which ‘더’ and ‘もっと’ cannot. Both ‘더’ and ‘もっと’ can be used repetitively, whereas ‘更’ cannot. Semantically, ‘더’ has the broadest range of meanings in sentences and overlaps with the meanings of both ‘更’ and ‘もっと’ though ‘更’ and ‘もっと’ do not overlap with each other. This phenomenon might be explained through typology considering geographical locations. Future research based on these findings will explore whether these differences in ‘더’ ‘更’ and ‘もっと’ could pose challenges in second language acquisition.
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: / 서가번호:
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.