본문바로가기

자료 카테고리

전체 1
도서자료 1
학위논문 0
연속간행물·학술기사 0
멀티미디어 0
동영상 0
국회자료 0
특화자료 0

도서 앰블럼

전체 (1)
일반도서 (1)
E-BOOK (0)
고서 (0)
세미나자료 (0)
웹자료 (0)
전체 (0)
학위논문 (0)
전체 (0)
국내기사 (0)
국외기사 (0)
학술지·잡지 (0)
신문 (0)
전자저널 (0)
전체 (0)
오디오자료 (0)
전자매체 (0)
마이크로폼자료 (0)
지도/기타자료 (0)
전체 (0)
동영상자료 (0)
전체 (0)
외국법률번역DB (0)
국회회의록 (0)
국회의안정보 (0)
전체 (0)
표·그림DB (0)
지식공유 (0)

도서 앰블럼

전체 1
국내공공정책정보
국외공공정책정보
국회자료
전체 ()
정부기관 ()
지방자치단체 ()
공공기관 ()
싱크탱크 ()
국제기구 ()
전체 ()
정부기관 ()
의회기관 ()
싱크탱크 ()
국제기구 ()
전체 ()
국회의원정책자료 ()
입법기관자료 ()

검색결과

검색결과 (전체 1건)

검색결과제한

열기
자료명/저자사항
미국 평화봉사단 : 한국에서의 경험과 기억 : 미국 평화봉사단 구술모음집 = Peace Corps : memories on Korea : interviews of Peace Corps volunteers in Korea / 대한민국역사박물관 인기도
발행사항
서울 : 대한민국역사박물관, 2016
청구기호
361.37 -17-1
자료실
[서울관] 서고(열람신청 후 1층 대출대)
형태사항
525 p. : 삽화 ; 29 cm
표준번호/부호
ISBN: 9791187547013
제어번호
MONO1201700670
주기사항
참고문헌: p. 524-525
한영대역본임
원문

목차보기더보기

표제지

판권기

발간사(Foreword) / 김용직

감사의 글(Greetings) / Nancy Kelly

축사(Congratulatory Message) / Mark W.Lippert

목차

Ⅰ. 프렌즈 오브 코리아와 대한민국역사박물관(Friends of Korea & National Museum of Korean Contemporary History) 14

인터뷰 질의서(Interview Questions) 26

미국 평화봉사단 재방한단 명단 2012년(List of Revisiters in 2012) 27

미국 평화봉사단 재방한단 명단 2013년(List of Revisiters in 2013) 28

2012 미국 평화봉사단 재방한 환영 행사(2012 Welcoming Event for the Former U.S. Peace Corps Volunteers 2012.10.25) 29

Ⅱ. 미국 평화봉사단원의 경험과 기억(Memories of the former Peace Corps Volunteers on Korea) 50

인터뷰 수록순서(Interview Sequence) 52

interview K-1 55

"Hands across the Sea"("바다 건너 맞잡은 손") : Rosemary Kirwin Alvord 55

"It took me 43 years to get back here"("다시 돌아오는 데 43년") : Michael Flynn 61

"Starting the school day with calishthenics was a surprise to me"("학교 일과를 체조로 시작한다는 것은 놀라운 일이었죠" : Paul Needham Gregg 65

"Mishin, Mishin, this is superstitious"("속으로 '미신, 미신'하며 앉아있었죠") : Garry Dale Katsel 69

"I want to see Dr.Roh number 1"("노박사님을 첫 번째로 만나 뵙고 싶어요" : Kral Henry John 75

"The Koreans are the Irish of the Orient?"("한국인이 동양의 아일랜드인이라고요?") : Peter Lomhoff 81

"You never step in the same stream twice"("같은 냇물에 두 번 발을 담그지 않는다") : Nancy Tesselle Wood 87

interview K-2 91

"I would ask them to speak and they would giggle"("제가 질문하면 부끄러워서 낄낄거리고 웃곤 했죠" : Leslie Desmond 91

interview K-3 97

"Little kids running after the Mikuksaram"("아이들은 '미국사람'이라 하면서 쫒아다녔죠") : Donald Eugene Elmer 97

"My Korean experience changed my life("한국에서의 경험은 세 가지 측면에서 제 인생을 바꿔놓았습니다") : Todd Scripps Wilkinson 103

interview K-4 105

"I'd not go back to the United States"("미국으로 돌아가지 않기로 결심했어요") : Judith Ann Clancy 105

"These people can still remember who I am and remember my name"("이 분들은 제가 누군지, 제 이름이 무엇인지 다 기억하고 있어요") : Sanford Ervin Gains 111

"We had to check children's fingernails, their ears and hair"("아이들의 손톱을 확인하고 눈과 머리카락을 봐주곤 했어요") : Catherine Mathews 115

"There will be no tuberculosis tomorrow"("내일은 더는 결핵이 없다네") : James Wolcott Justice 119

interview K-5 125

"A little boy pulled on my jacket"("남자 아이 하나가 제 소매를 잡아 당겼어요") : Don Boiler 125

"They invite me into the makgorijip for a pot of makgori"("함께 '막걸리' 한 사발 먹자고 저를 초대하곤 했습니다") : Richard Grantham 131

"Ask not what your country can do for you"("조국이 당신을 위해 무엇을 해줄 것인지 묻지 말고…") : Charles St.Cyr 135

interview K-6 139

"I didn't have a lot of tolerance for Ungteori"("'엉터리'를 참지 못했죠") : Joseph Balconi 139

"A small miracle has occurred"("작은 기적이 있었던 것 같습니다") : Elliot Steven Brumberger 147

"Migook Yoja is back!"("미국 여자가 돌아왔어요!") : Geralin Ann Clark 151

"I thought about myself as a utility infielder"(야구로 따지자면 만능 내야수였죠") : Gene Hillman 155

"Even though the Myeonsamuso and my Hasookjip are gone…"("'면사무소'와 '하숙집'은 없어졌지만") : Donald Roy Teres 161

interview K-7 167

"I got the fish's eye ball"("저에게는 생선 눈알을 줬지요") : Eileen Goldman 167

interview K-8 173

"Stayed here for just a little short of 7 years"("식견을 너무 넓히다 보니, 약 7년 동안이나 한국에 머무르게 됐어요") : Gary Edward Minitier 173

"I was a teacher, what was wrong with them?"("나는 선생님인데, 왜 애들이 말을 안 들을까?") : Mary Ann Minitier 177

"Cholera and needle, it was both very scary"("콜레라와 주사 바늘 둘 다 무서웠죠") : Stanley George Hudson 181

"A lot of writing was really in Konglish"("원고의 상당 부분이 콩글리쉬였죠") : John Joseph Podgurski 185

interview K-12 187

"Japanese are one people, and the Korean are another people, and the Chinese are another people"("일본인과 한국인, 중국인은 서로 달라요") : Frank Leo Christison-lagay 187

"I admired Korean woman"("한국 여성들을 존경합니다") : Joan Christison-lagay 191

"I was the very first foreigner"("저는 그 중학교 최초의 '외국사람'이었습니다") : Chris Nottingham 197

interview K-13 201

"It was the friendship and relationships that were important in life"("인생에서 우정과 인간관계가 중요하다는 걸 배웠습니다") : Robert Bruce Burchett 201

interview K-14 205

"But don't they know that inside everyone is just alike?"("그래도 사람은 마음으로는 다 똑같은 거 아니에요?") : Joyce Howell 205

"The happiest and most memorable part of my life"("제 인생에서 가장 행복했던 순간이었습니다") : Stephen McCallion 211

"Yes, I can ride a bicycle"("아니에요, 자전거 탈 수 있어요") : Terry Quarles 215

interview K-15 219

"If your eyes are blue, ypur vision must be weak"("눈이 파란데, 시력이 안 좋은 것은 아닌가요?") : Michael Mullaney 219

interview K-16 223

"My students rioted and the campuses were closed"("학생들이 데모를 했고 학교가 폐쇄되었어요") : Jerome Idaszak 223

interview K-18 231

"I said. 'Omana!'"("'오마나!'라고 했어요") : George Charles Klales 231

interview K-19 233

"I lived as a typical Korean would"("할 수 있는 한 최선을 다해 한국인들처럼 지냈습니다" : Morrin Nancy Lee 233

"American woman did not have a status in the culture"("미국인 여자는 한국 사회에서 어떤 지위도 갖지 못했습니다") : Peggy Lynnell Mcleod 239

interview K-21 243

"They would bow to me, And I was only few years older than they were"("학생들보다 겨우 한 두 살 많을 뿐이었는데 저에게 예의와 존경을 표해주었어요" : Christopher Delker 243

"Students truly were angry"("학생들은 엄청 화를 내면서 제게 말했죠") : Gregory J. Ehr 249

"I'd say 'Hongsu' and I'd always get a laugh"("제가 홍수라고 소개하면 사람들은 항상 웃어요") : Noah Engelberg 253

"The canola crop that was growing every spring"("매년 봄에 자라나던 유채꽃") : Jack Maisano 257

"Massive numbers of Jindalae flowers freshly blossoming"("수 만 송이의 진달래꽃") : James Middleton 261

interview K-23 267

"I remember John F.Kennedy's inauguration and his speech"("케네디 대통령의 취임 연설을 기억합니다") : Rita Ann Bohling 267

interview K-24 271

"It sounded like he was reading from Shakespearian textbook"("꼭 셰익스피어 책을 읽는 것 같이 말씀하시곤 했죠") : Russell Rowe Dynes 271

"Tommorrow, get dressed up in a nice suit"("내일 좋은 옷을 입고 와요") : James David Severe 275

interview K-25 279

"They could tell their parents that they were going to Mr. Beatty's to learn English"("저에게 영어를 배우러간다 하고 몰래 사귄 것이었죠") : Robert Steven Beatty 279

interview K-26 283

"I am able to see the world as a Korean sees it"("이제는 한국인의 시각으로 세상을 볼 수 있습니다") : Mary Kathleen Barco 283

interview K-28 287

"A source of continuing pride"("내 자부심의 원천") : James Mack Tielsch 287

interview K-29 291

"Many of the mountains did not have trees but nowadays do"("1970년대에는 산에 나무가 거의 없었는데, 지금은 나무가 많아졌어요") : James Robert Brooks 291

"Coming to Korea was something that took a lot of courage for me to do"("한국에 오는 것은 저로서는 용기가 많이 필요한 일이었지요") : Audrey K.Pulis 297

interview K-30 299

"My Korean Experience"("한국에서의 나날들") : Patricia Little 299

"The only woman in a collage of political science of ecomomics"("정치경제학과에서 유일한 여자였죠") : Phyllis Annette Matyi 305

interview K-32 309

"Hankook irumi Jeong Insuk ipnida"("한국 이름이 정인숙입니다") : Pamela Becker 309

"They called me Seonsaengnim"("저를 '선생님'이라 불렀죠") : Delbert Keith Blume 313

"I became the neighborhood hit"("그 일로 동네에서 인기쟁이가 됐어요") : Mary Catherine Boudreau 317

"We would be met with the kind of gratitude was amazing"("그런 감사를 받을 수 있다는 사실이 참 놀라웠습니다") : Tamara Lyn Graber Goede 323

"You need to consider everybody's situations before you act"("다른 사람들의 입장을 생각해야 해요") : Janis Marie Halsey 327

"We really are the same"("우리는 다 똑같은 사람이잖아요") : William Hubbard Skofield 331

interview K-35 335

"A 'hotel' at the top of the mountain"("산꼭대기에 우리가 머물 '호텔'이 있다고 했어요") : Jonathan M.Berman 335

interview K-36 341

"It's so important you come to take your pills"("약 먹는 것이 얼마나 중요한데, 여기 외국인이 알려줄 거예요") : Charles Clinton Crissman 341

"One of my former students walked in and greeted me"("제가 가르쳤던 학생 하나가 찾아와 인사하는 겁니다") : Linda McArther Crissman 347

interview K-37 351

"I was called 'Banchanjangee', side dish lover"("제 별명은 '반찬쟁이'였어요") : Kathie Bayer 351

interview K-39 359

"Sunsaengnim, Sunsaengnim"("선생님, 선생님") : Jill Karla Butzin 359

"I wanted some direction in my life"("삶에서 뭔가 목표가 있어야겠다고 생각했기 때문입니다") : Donna Winseck Omata 363

"I was very surprising to have a class of 80"("한 반에 80명이나 되는 걸 보고 놀랐습니다") : Eizabeth H.Gamburd 367

interview K-40 369

"We have Korean heritage"("우리는 한국의 유산을 가지고 있어요") : Phillip Norris Venditti 369

interview K-41 373

"America Peace Corps, feeling good"("미국 평화봉사단원 기분 좋다") : Gerard Anthony Krzic 373

interview K-44 379

"I saw a mouse or a rat come down the rafters!"("서까래에서 쥐가 내려오지 않겠어요") : Nora Tu 379

"The tear gas wafted in through the window and burnt my eyes"("최루탄 가스가 창문으로 들어와서 눈을 뜰 수가 없었습니다") : Tom Walsh 383

interview K-45 387

"They loaded me up with fruit"("마을 사람들이 과일로 제 가방을 채워주셨죠") : Daniel N.Duch 387

"They also called me 'Teolbonim', a hairy guy"("저를 '털보님'이라고 불렀어요") : Joseph Luis Ruffin 391

interview K-46 395

"People treat me with the greatest respect because I am a teacher"("선생이라는 이유만으로 제게 존경심을 표해주었죠") : Stuart Rebel Sumner 395

interview K-48 399

"Nobody said anything"("아무도 정 얘기를 하지 않는 거예요") : David Nathan Breer 399

interview K-49 403

"I never be comfortable wearing shoes inside the house"(아마 남은 평생 동안 집 안에서 신발을 신지 않을 것 같습니다") : Alex Myrick 403

interview K-50 407

"An earth shaking experience"("땅이 흔들리는 것만큼 놀라운 경험") : Kathleen Ann Good 407

interview K-51 411

"We suddenly realized we've got to do this now"("어느 순간 이런 생각이 들었죠, 이 일을 당장 시작해야 한다고요") : Paul Charles Colonna ; Brenda Colonna 411

"I could see the rats running across the ceiling above me!"("쥐들이 지붕 위를 뛰어 다니는 것을 볼 수 있었죠!") : Kathryn Day 419

"He break the egg and put it into a cup for me to drink"("날달걀을 깨뜨려 컵에 따라주셨죠") : Paula Hope Speers 425

"He was visually showing signs of Hansen's disease"("대표님에게는 한센병 흔적이 있었어요") : Vicky Leah Stout 427

"Really enjoyed every minute of it"("단 한 순간도 놓치지 않고") : Frank Michael Tedesco 431

interview 소속미상 437

"It was the most exciting time that I think I've had in my life"("제가 살아오면서 가장 재미있는 시간이었거든요") : Janet Villa Dominguez 437

"Peace Corps volunteers never die. They just slow fade away"("평화봉사단은 죽지 않는다, 다만 사라질 뿐이다") : Dennis Patrick Halpin 441

"A pig in the toilet"("화장실 안에 돼지가 있었어요") : James Wiliams Roth 447

"People would sing on buses"("버스에서도 노래를 불렀어요") : Howard Tamower 453

"My life has been connected and changed"("다른 사람들과 인연을 맺고 저 자신도 변화할 수 있었습니다") : Sharron Toulouse 457

"I painted just the big toe nail for 30 years"("30년 동안 엄지발톱에만 매니큐어를 발랐어요") : Jain Wainwright 461

"The cow had gone back to the barn, and stayed in his home"("풀어줬던 소가 헛간에 돌아와 있었대요") : Bruce Knee 465

interview 전 주한미국대사 471

"Everyone thougyt my children are going to do better"("사람들은 자녀들만큼은 더 나은 삶을 살 수 있을 거라 믿는다는 겁니다") : Kathleen Stephens 471

Ⅲ. 논고 : 미국의 대한정책과 미국 평화봉사단(Commentary-The US Foreign Policy toward South Korea and the Peace Corps Volunteers) / 김선미 492

각주내용 519

참고문헌 523

이용현황보기

이용현황 테이블로 등록번호, 청구기호, 권별정보, 자료실, 이용여부로 구성 되어있습니다.
등록번호 청구기호 권별정보 자료실 이용여부
0002231692 361.37 -17-1 [서울관] 서고(열람신청 후 1층 대출대) 이용가능

권호기사보기

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 기사목차
연속간행물 팝업 열기 연속간행물 팝업 열기