표제지
목차
中文摘要 9
第1章 绪论 12
第1节 研究目的 12
第2节 研究综述 16
第3节 研究对象及方法 24
1. 研究对象 24
2. 研究范围及方法 28
第2章 1925年-1945年 现代中文小说翻译的殖民期 33
第1节 殖民期现代中文小说翻译的背景 33
第2节 殖民期现代中文小说翻译的情况 37
1. 殖民期现代中文小说翻译的概况 37
2. 殖民期翻译现代中文小说的作家与作品 39
第3节 殖民期现代中文小说翻译的特点 44
1. 鲁迅小说为主的翻译 44
2. 多重身份的译者 53
3. 作为方法的"重译" 67
4. 报纸杂志上的出版 70
第4节 殖民期现代中文小说翻译的意义 76
第3章 1946年-1979年 现代中文小说翻译的冷战期 80
第1节 冷战期现代中文小说翻译的背景 80
第2节 冷战期现代中文小说翻译的情况 84
1. 冷战期现代中文小说翻译的概况 84
2. 冷战期翻译现代中文小说的作家与作品 94
第3节 冷战期现代中文小说翻译的特点 96
1. 意识形态影响下的翻译 96
2. 五六十年代的林语堂"热风" 110
3. 七十年代的鲁迅再译 114
4. 收录在世界文学全集中的中文小说 119
第4节 冷战期现代中文小说翻译的意义 122
第4章 1980年-2001年 现代中文小说翻译的开放期 126
第1节 开放期现代中文小说翻译的背景 126
第2节 开放期现代中文小说翻译的情况 130
1. 开放期现代中文小说翻译的概况 130
2. 开放期翻译现代中文小说的作家与作品 132
第3节 开放期现代中文小说翻译的特点 137
1. 韩国民主化运动带来的翻译新风向 137
2. 台湾的"大众小说"和大陆的"严肃小说" 144
3. 专门翻译家的翻译 148
4. 影视剧影响下的翻译 154
第4节 开放期现代中文小说翻译的意义 162
第5章 结论 168
参考文献 172
附录 187
ABSTRACT 219
국문초록 224
〈表 1〉 1925年-1945年 韩国的翻译现代中文小说 37
〈表 2〉 1925年-1945年 鲁迅小说翻译的情况 45
〈表 3〉 1925年-1945年 报纸杂志出版现代中文小说 72
〈表 4〉 1946年-1979年 韩国的翻译现代中文小说 85
〈表 5〉 1980年-2001年 影视剧相关翻译 155
〈图 1〉 二十世纪韩国的现代中文小说翻译趋势 30
〈图 2〉 1946年-1979年 韩国的现代中文小说翻译趋势 91
〈图 3〉 1980年-2001年 韩国的现代中文小说翻译趋势 131
〈图 4〉 1925年-2001年 韩国的翻译大陆及大陆外作家作品比较 146