다시 英語 敎育 問題가 뜨거운 爭點으로 浮上하고 있다. 이는 어문 교육 전체로 二重 言語 敎育 課題라 말할 수 있고, 韓國語와 英語가 함께 共存하는 二重 言語的 現實은 이미 北美洲 韓人 社會에서 實現된 형편이라 말할 수 있다. 移民 1세대는 英語에 脆弱하고 2세대는 韓國語에 익숙치 못한 단절 現實이 여전히 일반적이라 볼 때, 이런 현실을 改善하여 二重 言語 可能者, 能通者를 더욱 확대하여 나아갈 것이 곧 오늘 국내에서도 語文 敎育 전체의 課題로 주어지는 形便이라 본다. 그 效率的 對處를 위한 方案으로 이중 언어 교육 과제가 대두한다고 볼 수 있고, 이를 위해 우선 언어의 交換 可能性에 대한 믿음을 바탕으로 二重言語 敎育 方法의 極大化를 꾀하는 것이 요구된다. 敎育的 負擔만 크고 成果가 의심스러운 ‘TEE’ 방식보다 多樣한 視聽覺 敎材를 活用하며 二重言語 敎育 方案의 잇점을 最大限 活用해 나가는 쪽이 더욱 현명한 語文敎育 政策方向이 될 것이다.Once again, english education has become a hot issue. But, in other words, this could be described as bilingual issue, so, we can say that a current situation that requires fluency in both languages has been already realized in Korean-American society of USA. However, with the existence of a problem caused by miscommunication between 1st generations who are prominent with Korean, and their sons and daughters who are prominent with English, the main goal of the language education for Korean nations should be focused on building up more of such bilingual people. Accordingly, in order for such an effective policy to be carried out, I find it essential to maximize the potentials (results) of bilingual education, based on a firm faith on lingual exchangeability(교환가능성) for communication. So I think that taking advantage of beneficial bilingual education with multimedia instrument, rather than ‘TEE’ system that is burdensome and unsure, would lead to a reasonable english education.