이 논문은 노화도, 추자도, 흑산도, 안좌도 등 섬에 전승되는 혼인 기피 이야기를, 민속공동체의 살 길과 관련되어 금기로 작동되고 있다는 관점에서 지명, 전설, 역사, 생업, 민간신앙 등을 쌍방 기피와 일방 기피로 구분하여 의식과 원인을 분석하고, 섬사람들의 희로애락이라는 감성에 접근한 것이다.
섬에서 듣는 혼인 기피 이야기는 섬생활의 안전장치인 혼인금기로서 섬사람들의 관념을 드러내는 독특한 섬의 ‘忌婚’ 문화코드이다. 이유가 있어서 ‘혼인을 하면 안 된다’는 금지는 ‘혼인을 하라’는 것보다도 더 강한 행동지침이 되기 때문이다. 따라서 섬사람들의 ‘忌婚’ 문화코드를 해독하는 것은 그 지역의 구성원들이 지닌 삶의 이면을 드려다 보는 것이다.
혼인 기피 이야기의 하나인 혼인 쌍방 기피 이야기(A↔B형)는 마을간 지명에 나타난 노화도 사람들과 추자도와 황간도간 전설․역사에 나타난 추자도 사람들의 이야기에서 나타난다. 혼인 쌍방 기피 주체자는 돌 위에 나무가 자라날 수 없다고 하거나 마을간 ‘닭과 지네’ 사이로 여기는 등 개발된 이론을 따르거나, 순교자 황사영의 아들 황경한이 예초리 사람 오상선의 양자로 자라면서 황씨와 오씨 사이가 혈연으로 오인되기도 한다.
혼인 기피 이야기의 다른 하나인 혼인 일방 기피 이야기(A→B→C형)는 생업상 흑산도의 가거도와 만재도와 상태도․중태도․하태도간에 나타난 흑산도 사람들과 민간신앙상 우실, 마을당에 나타난 안좌도 사람들의 이야기에서 나타난다. 혼인 일방 기피 주체자는 만재도 여성이 대체로 가거도로 시집을 가지 않으려고 하고, 가거도 여성이 만재도로 시집을 가려고 하는 등 혼인 갈등을 해소하는 행위를 시도한다. 대나무로 마을의 울타리인 우실을 세워 바람을 막는다고 하면서 사람을 막고, 마을당을 마주보고 섬사람들의 수호신을 섬긴다고 하면서 사람을 막기도 한다.
통혼 감성의 지리적 교차에서 나타나는 섬사람들의 혼인 기피 이야기는 생업에 대한 태도․지식․기술을 기억․기록하고, 생계재료인 땔나무의 확보와 관련된 공동체의 좌절과 한계의 극복을 말로 풀어낸 섬의 문학이다. 특히 자신들의 운명을 말로 그려낸 지도라는 점에서 의의가 크며, 섬 자체와 섬 사이의 지리적 교차를 통해 희로애락의 통혼 감성을 드러낸다는 점에서 의미가 깊다.This study focused on the story of marriage evasion, which had been passed down in Nohwa-do, Chuja-do, Heuksan-do and Anjua-do, from the perspective that it was related to the way a community member had lived and had been activated as a taboo. It divided into bilateral evasion and unilateral evasion as the name of regions, legends, histories, occupations, folk religions, their sense and cause were analyzed; and islanders' emotions were reviewed.
The story of marriage evasion which was heard in islands is a sort of marriage taboo which is a safety device for an island life, that is to say, it is a unique cultural code of ‘the evasion of marriage in an island.’ The word of prohibition, “Do not marry,” for some reasons, is a much stronger code of conduct than the word of action, “Do marry.” Therefore, interpreting the cultural code of ‘marriage evasion' in islands is looking into the other side of residents’ life in the islands.
One of marriage evasion stories, which is a bilateral evasion story (A↔B), can be found in the story of people of Nohwa-do which appeared in the name of villages and in the story of people of Chuja-do which appeared in legends and histories both in Chuja-do and Hwanggan-do. The people of the bilateral evasion follow the developed theories, saying, A tree cannot grow on the rock, or they regard each other as on cat-and-dog terms. Meanwhile, the son of Hwang, the martyr, was raised as an adopted son of Oh, a man from Yecho-ri. So Hwang’s family and Oh’s family are misunderstood as a kinship family sometimes.
The other story of marriage evasion, which is a unilateral evasion story (A→B→C), can be found in Heuksan-do, Gageo-do and Manje-do; in the story of people in Heuksando which appeared in an aptitude of ‘high,’ ‘normal’ and ‘low’; Woosil or the fence of a village; and in the story of people of Anjua-do which appeared at the Maeuldang, or the shrine to the village deity. As for persons of the unilateral evasion, a woman of Manje-do does not want to marry a man of Gageo-do, and a woman of Gageo-do wants to marry a man of Manje-do, which is an activity to solve the problem of marriage discords. There are other actions in which a man stops people from accessing by building fences with bamboo trees, pretending to break the wind; and the other man blocks people with his back to them, pretending to make a bow to the shrine to the village.
The story of marriage evasion, which appeared in the geographical crossover of marital emotion, is a kind of island literature which remembered and recorded aptitude, knowledge, and skills in occupation and which verbalized the frustration and restoration of a community relating to the security of firewood for living. In particular, it is highly valuable in that it is a verbal map which drew up their destiny and that it described their marital emotion through the geographical crossover between islands.