本論文は日本の外?語受容について?垣?の時代?分にならって?明したものである。そうすることによって日本の外?語が時代的?況をどのように反映していたのかが把握でき、言葉がその時代を反映するという言語?的理論を?明した。結果は次のとおりである。日本の外?語受容の時代?分は、室町時代以降の近代史の時代?分と類似している。ポルトガルとの貿易を皮切りにし、キリスト?の?播を目的に多くの宣?師が日本に入って?た。したがってこの時期の外?語は、ポルトガル語が中心となった。江?時代になると、?川幕府は禁?令を宣言し、ポルトガルとスペインとの交易が?絶され、鎖?に入った。ただし、オランダとは制限的でありながら貿易が?いた。?時、西洋の先進文化は蘭?が主流となり、多くの外?語はオランダ語であった。江?末期になると西洋の激しい波の中、日本は開?を迎えた。以降、アメリカとイギリスを中心とした西洋文化が入り外?語の中心は、ヨ?ロッパ言語から英語に移った。無差別に入ってきたカタコト英語、書生英語、マドロス英語などが流行った。大正時代·昭和初期になるとモダン語の流行で、日本は外?語受容のピ?クの時代を迎える。しかし、第2次世界大?中には一時、英語禁止令が下され、統制的雰??に?わったが、敗?後、再び外?文化や外?語の流入が盛んになった。日本の外?語政策は日本語の純?性の?調より、円滑なコミュニケ?ションに焦点を?てられていた。2020年度の東京オリンピック開催が決定され、日本の言語生活にも大きな?化が予想される。