목차
제국의 저널리즘과 일본어 번역/창작의 역학 = Imperial Journalism and the Dynamics of Japanese Translation/Creative Writing : The Meaning of 'Joseon Yeoryu Jakgajip'(1936) included in the Joseon Edition of Osaka Mainichi Newspaper : 『오사카마이니치신문』 조선판 수록 '조선여류작가집'(1936)의 의미 / 서승희 1
국문초록 1
1. 식민지 문학에 대한 관심과 '조선여류작가집'의 구성 2
2. 번역된 내용, 번역되지 않은 표현: 번역 리스트의 특징과 번역의 불충실성 5
3. 일본인 독자를 위한 창작의 두 가지 사례: 강경애와 최정희의 소설 11
4. 결론: 일본어로 번역/창작된 '조선여류작가집'의 의미 17
참고문헌 20
[요약] 21