한자를 활용한 면명 표기가 감추어 놓고 있는 面名 표기의 참모습을 규명하기 위하여 이 글은 조선 시대 부평부의 面名 표기 자료를 광범위하게 수집하여 조선 시대 부평부 면명 표기가 가지는 근원적인 의미를 밝혔다.
이 연구에서 연구한 결과를 요약하여 제시하면 다음과 같다.
조선 시대 부평부에 있었던 방위의 면명으로 東面과 西面이 있었고, 또 上梧亭面과 下梧亭面의 경우 해당 지대의 높낮이로 구분된 것으로 추정하였다. 堂山面의 경우 자연지명 堂山에서 비롯된 것임을 말하였다. 同所井面의 경우 東所井面의 표기가 나타난 사실을 말하였으나 관련 자료가 없어 同所井의 의미에 대해 언급하지 못했다. 毛月串面의 毛月串을 ‘毛/뫼[山]+月/너머[越]+串/고지[岬]’ 정도의 구성으로 이해하여 毛月串이 ‘산 너머 고지’ 정도의 의미임을 밝혔으며 이 의미는 부평부의 治所를 기준으로 한 것임을 말하였다.
馬場面은 고구려 계통의 面名 表記로 파악하였다. 馬場이 ‘馬/마[水]+場/장[根]’ 정도의 구성을 가지는 것으로 이해하고, ‘馬/마’가 ‘물’을 뜻하는 고구려어임을 말하였고, 場/장은 ‘根[뿌리]’를 뜻하는 고구려어로 파악하였다. 이러한 근거에 기대어 馬場은 ‘물의 뿌리’를 표기한 것으로 파악하고 ‘물의 뿌리’는 한자어로는 水源임을 말하였다. 注火串面은 신라 계통의 면명 표기로 파악하였다. 고구려 지명 표기 主夫吐를 ‘主[쥴, 線]+夫[벌, 坪]+吐[둑]’ 으로 파악한 것에 근거하여 注火串이 ‘主[줄, 線]+火[벌, 坪]+串[고지, 岬]’ 정도의 구성을 가지는 것으로 신라 계통의 표기로 파악하였다.To investigate the realities of the myeonmyeong transcription using Chinese characters which conceals, this paper disclosed the fundamental meaning which the bupyeongbu myeonmyeong transcription in the Joseon Dynasty includes by collecting the related data extensively.
The results of this study can be summed up as follows.
The results revealed the fact that there were dongmyeon and seomyeon as the myeonmyeong of the directions which was in bupyeongbu of the Joseon Dynasty. In addition, it could be presumed that sangojeongmyeon and haojeongmyeon were diyided by the height. It was also mentioned that in the case of dangsanmyeon, it was originated from dangsan. which was a geographical place name. The case of dongsojeongmyeon(同所井面) referred to the fact that dongsojeongmyeon(東所井面) transcription appeared. However, since the related data was not found, we could not present the meaning of dongsojeong. Mowolgot in mowolgotmyeon was accepted as the construction of ‘mo/moe[san] + wol/neomeo[wol] + got/goji[gap].’ As a result, the meaning of mowolgot was suggested as the meaning which was ‘san neomeo goji.’ This showed the fact that the chiso of bupyeongbu was standards.
Juhwagotmyeon was identified as a mark of myeonmyeong from the Silla filiation. On the basis of the fact that jubuto, the place name of Goguryeo, was understood as ‘ju[jyul, seon]+bu[beol, pyeong]+to[duk],’ we grasped that juhwagot was a mark from Silla filiation consisting of ‘ju[jyul, seon]+hwa[beol, pyeong]+got[goji, gap].’