This study focuses on the errors of postpositions on the acquisition of Japanese sentence structures of Korean-Japanese Children. The following three points were analyzed in this study. The first is the percentage of postpositions used by Korean-Japanese Children, the second is the category of error of postpositions by Korean-Japanese Children, and the third is the case which is the most common. Finally, this research analyzed whether the error was similar to that of Japanese children or Korean learners of Japanese. The results are summarized as follows. Korean-Japanese Children use case postposition, conjunctive postposition, and adverbial postposition a lot, and they show quite a lot of errors for the case and conjunctive postposition among them. Those errors are due to displacement, mostly in the same categories. Finally, the analysis of error of postpositions showed that case postpositions were similar to both Japanese children and Korean learners, and conjunctive postpositions were similar to Korean learners of Japanese.本稿は韓日国際児の日本語の文構造の習得について助詞の誤用を中心にみたものである。本稿では次の三点について分析した。第一に韓日国際児童が使用する助詞の割合、第二に韓日国際児の助詞の誤用はどのカテゴリーでみられるか、第三に、誤用を置換・付加・脱落の三種類に分類したとき、どれが最も多いかである。そして、最終的にその誤用が日本人児童と韓国人日本語学習者のどちらに類似しているかを分析した。以下に結果をまとめる。
韓日国際児の助詞には格助詞、接続助詞、とりたて助詞が多く使われ、そのうち格助詞と接続助詞に誤用が多く見られた。誤用は置換によるもので、そのほとんどが同じカテゴリー間の置換であった。最後に、助詞の誤用分析の結果は格助詞は日本人児童と韓国人日本語学習者に類似し、接続助詞は韓国人日本語学習者に類似した。