금강산은 누구나 방문하고 싶은 동아시아의 명산이었다. 우리의 선조들은 금강산을 몸소 찾아 그 체험을 다양한 방식의 글과 그림으로 기록했다. 그러나 일제강점기부터 금강산의 장소성과 함의는 변화했다. ‘열도’에서 ‘대륙’으로 향하는 노정에서 통과하는 식상한 ‘반도’의 지역이 아니라 ‘세계적으로 내놓을 만한 절경’으로 인식된 것이다. 금강산 여행이 식민지 투어리즘에 입각한 관광과 선전을 목적으로 활성화되자 관련 시각물도 다양하게 양산되었다.
이상범도 금강산 그림을 그렸다. ‘서화’ 시대의 필묵법을 완벽하게 숙지한 그는 ‘동양화’ 시대를 열며 색다른 기행사경화를 남겼다. 이러한 변화에는 『동아일보』 미술 기자의 이력이 크게 작용했다. 특히 《금강십이승(金剛十二勝)》은 일본을 경유한 서양 풍경화의 조형성과 사진 기술을 토대로 경관을 극사실로 묘사한 사계 병풍이다. 이상범은 독특한 양식과 형식을 고안하여 역사성과 장소성이 반영된 ‘혼성’의 금강산 그림을 완성했다. 이것이 이상범이 금강산 여행을 기록하는 방식이자 《금강십이승》의 미술사적 의의가 아닐까 한다.
Geumgangsan Mountain was a famous mountain in East Asia that everyone wanted to visit. Our ancestors visited Mt. Geumgang in person and recorded their experiences in various writings and pictures. However, since the Japanese colonial period, the place and meaning of Mt. Geumgang have changed. Rather than a ‘peninsula’ area that one passes through on the way from the ‘archipelago’ to the ‘continent’, it was recognized as a ‘scenic view worthy of being presented globally.’ As travel to Mt. Geumgang became active for the purpose of tourism and propaganda based on colonial tourism, a variety of related visual works were also produced.
Lee Sang-beom also drew a picture of Mt. Geumgang. He perfectly mastered the brush and ink techniques of the ‘calligraphy and painting’ era, and left behind unique travel history paintings, opening the ‘Oriental painting’ era. The career of the 『Dong-A Ilbo』 art reporter played a significant role in these changes. the four seasons that depicts the scenery of Mt. Geumgang in hyper-reality based on elements of Western landscape paintings and photography techniques via Japan. Lee Sang-beom devised a unique style and format to complete a ‘mixed’ picture of Mt. Geumgang that reflects history and place. I think this is Lee Sang-beom's way of recording his trip to Mt. Geumgang and the art historical significance of the 《12 Views of Geumgang》 folding screen.