표제지
특별전을 준비하며 : 묵향과 채색의 마음 / 李鍾哲
목차
일러두기 4
碧川 羅相沐의 繪畵(1924~ ) 5
1. 아침(朝)(Morning) 6
2. 심취(深翠)(Landscape(Deep Jade Green)) 7
3. 계산고은(溪山高隱)(Landscape) 8
4. 옥녀탕(玉女盪)(Oknycrtang Pond) 8
5. 북한산록(北漢山麗)(The Foot of Mt. Bukhan-san) 10
6. 청류(淸流)(A Limpid stream) 10
7. 구천동계곡(九千洞溪谷)(Kuch'on-dong Valley) 11
8. 오월(五月)(May) 12
9. 청운(淸韻)(Pure Rhyme) 13
10. 추산시의(秋山詩意)(Poetic Sentiment of Autumn Scenery) 13
11. 청하(淸夏)(Bright Summer) 14
12. 청효(淸曉)(Clear Dawn) 15
13. 농촌(農村)(Countryside) 16
14. 춘심(春深)(Mid-Spring) 17
15. 춘운(春韻)(Rhyme of Spring) 17
16. 계류(溪流)(A Mountain Stream) 18
17. 강천사계곡(剛泉寺溪谷)(Kangchon-sa Temple Valley) 19
18. 하(夏)(Summer) 20
19. 유천(流川)(Stream) 20
20. 설악계곡(雪岳溪谷)(Dawn Scene of Snowy Mountain) 21
21. 하계(夏溪)(Summer Stream) 21
22. 소나무(松)(Pine Trees) 22
23. 설악연효(雪嶽烟曉)(Dawn Scene of Snowy Mountain) 23
24. 계(溪)(Stream) 23
25. 알프스 설경(雪景)(Snowy Landscape of Alps) 24
26. 팔폭산수병풍(八幅山水屛風)(Eight-fold Screen with Landscape) 27
27. 팔폭화조병풍(八幅花鳥屛風)(Eight-fold Screen with Flowers and Birds) 29
28. 노안(蘆雁)(Wild Geese) 30
29. 칠면조(七面鳥)(Turkey) 31
30. 고대로마법원(古代 Rome法源)(A Court of Rome) 32
31. 세느강변(Riv. Cher) 33
32. 프리무스(보스턴)(Coast of Plymouth in Boston) 33
33. 가지(茄子)(Eggplant) 34
34. 모란(牡丹)(Tree Peony) 34
35. 감잎(柿葉)(Persimmon leaves) 35
36. 포도(葡萄)(Grapes) 35
37. 총검술복장(銃劍術服裝)(Clothes of Swordsmanship) 36
38. 꿩(雉)(Pheasants) 36
39. 발(足)(Foot) 37
40. 손(手)(Hands) 37
41. 아담(Adam) 37
42. 노인(老人)(An Old Man) 38
44. 소년(少年)(A Boy) 38
45. 고(故) 남궁훈 교수(Portrait of Prof. Nam Gung-hun) 38
46. 모자(母子)(Mother and Child) 39
47. 사생하는 여학생(寫生女學生)(Girl Students Sketching) 39
48. 여동생(妹)(A Younger Sister) 39
49. 생선(生鮮)(Fish) 40
50. 장고(杖鼓)(Korean Double-headed Drum (Chang-go)) 40
碧川의 生涯와 藝術世界 41
碧川 羅相沐 年譜(1924~ ) 45
石田 黃旭의 書藝(1898~1993) 47
1. 雲岡書室(운강서실)(Woonkang' s Study Hall) 48
2. 筆落驚風雨 詩成泣鬼神(필락경풍우 시성읍귀신)(Calligraphic Brush and Poetry) 48
3. 承事如祭(승사여제)(Sincere as in Ritual) 49
4. 漢壁秦璆千歲器(한벽진구천세기)(Han's Jade and Jin's Gem Stone) 49
5. 隸書屏風(예서병풍)(Praise for the Respectable Life) 51
6. 篤志(독지)(Sincerity in Learning) 52
7. 四海春(사해춘)(Spring Blooming Everywhere) 52
8. 管寧鋤菜見金 揮鋤不顧(관령서채견금 휘서불고)(Praise for Kwanryung s being from Avarice) 53
9. 問組宗之德澤(문조종지덕택)(Thanks to Ancestry and Responsibility for Posterity) 53
10. 康衢煙月(강구연월)(Living in Peace) 54
11. 鳶飛魚躍(연비어약)(Vital Activeness of the Tao) 54
12. 龍翔鳳舞(용상봉무)(Dragon s Flight and Phoenix's Dance) 54
13. 若無湖南是無國家(약무호남시무국가)(No Honam, No Choson) 55
14. 一以貫之(일이관지)(One in All) 56
15. 忙中閑(망중한)(Leisure in Busy Life) 56
16. 心持半偈萬緣空(심지반게만연공)(Aloofness from the Worldly Ties) 56
17. 東國金剛出 中原五岳低(동국금강출 중원오악저)(Mt. Kumkang in the East) 57
18. 十丈夫詩屏風(십장부시 병풍)(Ten Virtues of Manliness) 59
19. 思無邪(사무사)(No Wickedness in Thoughts) 60
20. 情神一到 金石可透(정신일도 금석가투)(Importance of Mental Concentration) 61
21. 安分養福(안분양복)(Blessing in Contentedness) 61
22. 安時處順(안시처순)(Accordance with the Natural Law) 62
23. 龜鱗(구린)(Two Spiritual Animals) 62
24. 不痴不聲 難爲大家翁(불치부통 난위대가옹)(No Master without Patience) 63
25. 衣草人三四 於塵世外遊(초인삼사 어진세외유)(Three Hermits in Rough Clothing) 63
26. 西隣已富憂不足 東老雖貧樂有餘(서린이부우부족 동노수빈락유여)(Contentment in Poverty) 64
27. 窮達不換心(궁달불환심)(Steadfastness in both Wealth and Poverty) 64
28. 花慾開時方有色 水成潭處却無聲(화욕개시방유색 수성담처각무성)(Full Water Makes No Noise!) 65
29. 倚樹聽流泉(외수청류천)(Listening to the Brook, Leaning on a Tree) 66
30. 一世之雄(일세지웅)(A Hero of an Age) 66
31. 溫故知新(온고지신)(Understanding the New by Exploring the Past.) 67
32. 山自舞心碧(산자무심벽)(Natural Greenness of the Mountain) 67
33. 十年磨一劍(십년마일검)(Grinding Only One Sword for a Long Time) 67
34. 唐詩草書屏風(당시초서병풍)(Collection of Poems in T'ang Dynasty) 69
35. 茫茫宇宙人無數 幾箇男兒是丈夫(망망우주인무수 기개남아시장부)(Eager Waiting for a Great Man) 70
36. 窓外三更雨 燈前萬里心(창외삼경우 등전만리심)(Wandering Mind at a Rainy Midnight) 70
37. 無言道心長(무언도심장)(Awakening in Silence) 71
38. 松伯難爲桃李顔(송백난위도리안)(Aloofness of the Pine Tree) 71
39. 雲自無心白(운자무심백)(Natural Whiteness of the Cloud) 72
40. 德如海(덕여해)(Virtue as Wide as an Ocean) 72
41. 琴書四十年(금서사십년)(Forty Years with Kumungo and Calligraphy) 73
42. 飮酒讀書四十年(음주독서사십년)(Forty Years with Reading and Drinking) 73
43. 世綠侈富車駕肥輕(세록치부거가비경)(Praise for the Glorious Lives) 74
44. 主敬得天眞(주경득천진)(Attainment of Providence in Reverence) 74
45. 江碧鳥逾白 山靑花欲燃(강벽조유백 산청화욕연)(Lively Harmony of the Nature) 75
46. 梅花入笛香(매화입적향)(Fragrance of Plum Blossoms Floated on Flute) 75
47. 從仕郞墓碑文(종사랑묘비문)(Epitaph of an Official) 76
48. 晩隱處士墓碑文(만은처사묘비문)(Epitaph of a Hermit) 76
石田 黃旭의 書藝世界 77
石田 黃旭 年譜(1898~1993) 81
Special Exhibition : Sokjon's Calligraphic Works and Byokch'on's Paintings 83
作品目錄(List of Plates) 84
판권기 87