第1章 法律文翻訳の難しさと日本法令翻訳の黎明期の苦労第2章 法令や判例とその他法律文書の翻訳の目的の違い第3章 言葉の意味以外のファクター(文化、状況)と翻訳第4章 「正確な翻訳」の誤解第5章 標準対訳辞書にない法律用語の訳語の見つけ方第6章 法令文のかっこ書きの訳し方第7章 英語独特の問題第8章 英訳がほとんど不可能か著しく難しい日本の法律用語第9章 翻訳論又は翻訳学第10章 等価論の現在第11章 結論