본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

결과 내 검색

동의어 포함

목차보기

목차

한문 번역 자료와 의역의 정도 / 이은규 1

[요약] 1

1. 들머리 1

2. 번역 과정과 의역 3

3. 한문 번역 자료 7

4. 의역의 정도 12

4.1. 입�� 달린 텍스트의 위상 12

4.2. 번역 형태별 의역의 정도 16

5. 마무리 20

참고문헌 21

초록보기

The purpose of this study is to analyse the materials in translation of the Chinese classics and to set up a degree of free translation rank. So, for the purpose, this study presented a new view point of translating and a concept of free translating, investigated the type of texts which translated the Chinese classics, and analyzed the position of Ipgyeoch text which has a textual function. The main result of this study is as follows: First, the translation must be comprehended as ‘transference’ from Chinese classical text to Korean text. There is an ideal free translation text in the last point of transference. So there are so many translated texts on this transference and all texts have a relative relation. And all texts have a directivity of free translation. Second, materials in translation of Chinese classics are classified into Ipgyeoch text, Idu text, and Eonhae text, and also into Hanmun vs. Eonhaemun, Hanmun vs. Ipgyeoch, Hanmun vs. Idumun, Hanmun vs. Idumun vs. Eonhaemun etc. by its form. The Ipgyeoch text must be regarded as translation and translation text. It has the function as a text with Hanmun as a original text. Third, in the point of view of Korean linguistic features, the degree of free translation order could be established; [Hanmun] < Eumdok Ipgyeochmun < Idumun < Seokdok Ipgyeochmun < Eonhaemun < [Ideal free translation text]. And the step of Eonhaemun has many texts which have a different quality of translation. In this category, a more minute criterion which is established by Korean linguistic features. This order will be useful when judging the degree of a free translation.

권호기사

참고문헌 (75건) : 자료제공( 네이버학술정보 )

참고문헌 목록에 대한 테이블로 번호, 참고문헌, 국회도서관 소장유무로 구성되어 있습니다.
번호 참고문헌 국회도서관 소장유무
1 석독구결의 국어사적 가치 네이버 미소장
2 고영근, (1999) 텍스트이론, 아르케 미소장
3 A Review of the Study on Kugyol(口訣) 소장
4 김남경, (2005) 구급방류 언해서의 국어학적 연구, 미소장
5 김동소, (2007) 한국어의 역사, 정림사 미소장
6 김문웅, (1986) 15세기 언해서의 구결 연구, 형설출판사 미소장
7 한글 구결의 변천에 관한 연구 소장
8 구결 '하-'의 교체 현상에 대하여 : 『능엄경 언해』(1462)를 중심으로 소장
9 김상대, (1985) 중세국어 구결문의 국어학적 연구, 한신문화사 미소장
10 口訣文의 設定에 대하여 네이버 미소장
11 해체론의 번역과 수용 네이버 미소장
12 김정우, (1994) 번역문체의 역사적 연구, 국립국어연구원 미소장
13 A Tentative Demarcation of Korean Translation History 소장
14 남경란, (2005) 여말선초 음독 입겿의 종합적 고찰, 경인문화사 미소장
15 남권희, (1997) 고려말에서 조선중기까지의 구결자료에 관한 서지학적 연구, 도서관학논집 미소장
16 朝鮮 中期부터 舊韓末까지의 口訣資料에 관한 書誌學的 硏究 소장
17 남권희, (2002) 고려시대 기록문화 연구, 청주고인쇄박물관 미소장
18 남풍현, (1997) 차자 표기법과 그 자료, 태학사 미소장
19 남풍현, (1999) 국어사를 위한 구결연구, 태학사 미소장
20 민현주, (2008) 종덕신편,의 입겿 연구, 미소장
21 박성종, (1996) 조선초기 이두 자료와 그 국어학적 연구, 미소장
22 박진호, (1998) 고대 국어 문법, 국어의 시대별 변천 연구 3 -고대 국어 미소장
23 백두현, (1997) 고려시대 구결의 문자체계와 통시적 변천, 태학사 미소장
24 백두현, (2005) 석독구결의 자형체계와 기능, 한국문화사 미소장
25 백두현, (2008) 국어사 자료의 가치, 계명대학교 동산도서관 소장 고서의 자료적 가치(학술대회 발표논문집) 미소장
26 서종학, (1995) 이두의 역사적 연구, 영남대출판부 미소장
27 손병태, (1989) 우역방 , 의 이두문 연구, 영남어문학 미소장
28 심재완, (1966) 우마양저염역병치료방에 대하여, 논문집 미소장
29 안병희, (1977) 중세국어 구결의 연구, 일지사 미소장
30 안병희, (1992) 국어사 자료 연구, 문학과지성사 미소장
31 여찬영, (1987) 경서류 언해의 번역학적 연구, 한국전통문화연구 미소장
32 여찬영, (1988) 조선조 구결문과 언해문의 성격 연구, 국문학연구 미소장
33 조선조 언해서의 번역비평적 연구 소장
34 A Trans-Critical Study on Hyogyeongeonhae 소장
35 언해서 『여훈언해』의 번역학적 연구 소장
36 A Study on the Source Text of Hyogyeongeonhae 소장
37 [여훈언해]의 번역비평적 연구 소장
38 A Study on two different versions of Kyeongminphyeon(eonhae) 소장
39 A Trans-linguistic Analysis on the Jungyongeonhae 소장
40 A Study of Translation Strategy on the Jungyongyulgokseonsaengeonhae 소장
41 A Trans-linguistic Study on the Jeongsogeonhae 소장
42 오창명, (1995) 조선전기 이두의 국어사적 연구, 미소장
43 윤용선, (2003) 15세기 언해 자료와 구결문, 역락 미소장
44 點吐口訣 연구의 현황 소장
45 이상태, (1982) 주제말 접근 가능성 계층, 포 조규설 교수 화갑기념 국어학 논총 미소장
46 이상태, (1987) 십오세기의 입겿달기에 관한 연구, 한국어학과 알타이어학 미소장
47 이상태, (1994) 국어교육의 길잡이, 한신문화사 미소장
48 이상태, (1994) 국어교육의 길잡이, 한신문화사 미소장
49 이승재, (1992) 고려시대의 이두, 탑출판사 미소장
50 Some remarks on Gakpil(角筆) Bujeom-Kugyol(符點口訣) 소장
51 석독 입겿 (□□□) 무리의 분포 네이버 미소장
52 이은규, (1998) 필사본 ,우역방, 연구, 어문학 미소장
53 <<大方廣佛華嚴經소 (卷35)>> 석독 입곁문의 동사 '삼-'에 대하여 소장
54 석독 입겿문의 동사 ‘삼-’의 의미 기능 - <화엄경소> 이후의 자료를 대상으로 - 네이버 미소장
55 이은규, (2004) 소창문고본 ,우역방,에 대하여, 국어교육연구 미소장
56 이은규, (2006) 고대 한국어 차자표기 용자 사전, 제이앤씨 미소장
57 Comparative Study of the Aspects of Translation in the Different Editions of Gyeongminpyeon 소장
58 華嚴經 口訣字 '尸'의 기능과 독음 네이버 미소장
59 '與'의 번역과 관련된 문법화 연구 소장
60 이 향, (2004) 통번역과 등가, 한국문화사 미소장
61 이호권, (2001) 석보상절의 서지와 언어, 국어학회 미소장
62 이화숙, (2004) 석보상절 권3의 연구, 미소장
63 임형택, (2008) 흔들리는 언어들, 성균관대학교 대동문화연구원 미소장
64 장경준, (2007) 유가사지론,점토석독구결의 해독 방법 연구, 국어학회 미소장
65 석독구결 및 그 자료의 개관 소장
66 전성기, (2001) 번역의 오늘 - 해석 이론, 고려대학교 출판부 미소장
67 乙亥字本 『능엄경언해』 券七·八에 筆寫된 口訣考 소장
68 An Essay on the Thoughts related to Translationin Enlightenment Era in Korea 소장
69 정은영, (2005) 몽산화상육도보설 이본의 입겿 비교 연구, 미소장
70 合部金光明經(卷三) 釋讀口訣의 表記法과 한글 轉寫 네이버 미소장
71 Korean Kugyol 소장
72 탄 허, (1975) 현토역해 신역화엄경합론, 교림출판사 미소장
73 한기형, (2006) 근대어,근대매체,근대문학, 성균관대학교 대동문화연구원 미소장
74 한글 고문서의 연구 현황과 과제 소장
75 Ross. King, (2008) Pre-Imjin Kugyŏl Sources in North American Library Collections: A Preliminary Survey 북미 도서관 소장의 임란 전 구결 자료에 대하여, 한글학회 창립 100돌 기념 국제 학술 대회 발표 논문집 미소장