본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

결과 내 검색

동의어 포함

목차보기

표제지 1

국문요약 4

목차 6

제1장 서론 7

1.1. 연구의 목적과 필요성 7

1.2. 연구의 구성 및 내용 8

제2장 이론적 배경 10

2.1. 협동수업(Team Teaching)의 정의 10

2.2. 협동수업의 유형 11

2.3. 협동수업의 장·단점 17

2.4. 협동수업에서 교사와 학생의 역할 19

제3장 연구방법 23

3.1. 연구 대상 23

3.2. 연구 기간 23

3.3. 연구 자료 수집 24

제4장 자료 분석 및 논의 25

4.1. 관찰 일지 25

4.2. 설문 조사 및 면담 29

제5장 결론 및 제언 50

5.1. 결론 50

5.2. 제언 52

참고문헌 54

ABSTRACT 56

부록 58

〈부록. 1〉 58

〈부록. 2〉 62

표목차 69

〈표4-1〉 원어민 교사의 영어 수업에 대한 흥미도 29

〈표4-2〉 원어민 교사의 영어 수업에 대한 이해도 30

〈표4-3〉 원어민 교사의 말을 잘 알아들을 수 없을 때 30

〈표4-4〉 원어민 선생님과 함께하는 영어 수업유형 선호도 31

〈표4-5〉 유형별 수업 이해도 31

〈표4-6〉 원어민 협동수업이 도움을 주는 활동 영역 32

〈표4-7〉 원어민 교사의 말에 대한 한국인 영어교사의 설명 정도 32

〈표4-8〉 원어민 교사와 한국인영어 교사의 협력 정도 33

〈표4-9〉 원어민 협동수업 후 변화 33

〈표4-10〉 원어민 교사와의 수업에 대한 적극적 참여도 34

〈표4-11〉 원어민 교사의 수업에 대한 만족도 35

〈표4-12〉 원어민 협동 수업의 장점 35

〈표4-13〉 원어민 협동 수업의 단점 36

〈표4-14〉 원어민 협동 수업에서 바라는 점 36

〈표4-15〉 응답자의 현황 37

〈표4-16〉 원어민 협동 수업 시수 38

〈표4-17〉 원어민 교사와의 협동 수업 형태 38

〈표4-18〉 원어민 교사와의 수업 협의 시간 39

〈표4-19〉 원어민 협동 수업을 위한 지도안 작성 방법 39

〈표4-20〉 원어민 협동 수업 시 자료준비 40

〈표4-21〉 원어민 교사 활용에 대한 원어민 교사의 협조 정도 40

〈표4-22〉 학생들의 수업 이해정도 41

〈표4-23〉 원어민 교사의 학생지도 능력 41

〈표4-24〉 원어민 교사와의 수업 중 배울 점 42

〈표4-25〉 원어민 교사와의 수업에 대한 만족도 42

〈표4-26〉 원어민 교사와의 수업 시 가장 어려운 점 43

〈표4-27〉 원어민 교사와의 수업 시 지도 내용 선정 43

〈표4-28〉 원어민 교사의 자질 44

〈표4-29〉 협동 수업 시 원어민 교사의 학생들에 대한 노력 44

〈표4-30〉 수업 중 사용하는 원어민 교사의 언어 수준과 양 45

〈표4-31〉 원어민 협동 수업에서의 학생들의 반응 45

〈표4-32〉 원어민 협동 수업 시 가장 중요하다도 생각 하는 것 46

〈표4-33〉 원어민 협동 수업 시 가장 중요하다도 생각 하는 것 46

〈표4-34〉 원어민 협동 수업이 학생들에게 미치는 긍정적 영향 47

초록보기

 1997년 7차 교육과정 도입 이후 영어 과목이 정규 과목으로 채택이 되고 의사소통 능력향상을 목적으로 정부에서 원어민 교사를 전국 각 학교에 배치하였다. 그러나 원어민을 활용한 협동수업의 장점이 많음에도 불구하고 교육정책이 바뀌고 학교 자율화가 추진됨에 따라 학교마다 다양한 협동수업 방식이 이루어지고, 원어민 교사와 한국인 영어 교사의 역할도 지역과 학교별로 달라 그 장점을 최대화 하는데 어려움이 따르고 있다.

본 연구는 농.산촌 소규모 학교를 대상으로 원어민과의 협동 수업에 대한 관찰 후기록한 일지와,학생들과 한국인 영어교사, 원어민 교사들에게 실시한 설문조사 및 인터뷰 결과를 바탕으로 한국인 영어교사 및 원어민 교사의 수업 현황을 파악하여 효율적인 수업을 위한 방안과 개선해야 될 점에 대해서 알아보는 것을 목적으로 한다. 연구 결과는 다음과 같이 요약 할 수 있다.

첫째, 본 연구자가 관찰한 원어민 협동 수업중 원어민교사 주도형의 수업에서는 전반적으로 분위기가 산만하였지만 흥미위주의 게임으로 수업을 진행하자 아주 신나했다. 한국인 교사는 소극적으로 뒤에서 학생들을 통제하여 원어민이 많이 힘들어 했다. 한국인 영어교사주도형 수업에서는 학생들은 비교적 바른 자세로 앉아 공부하며 수업 내용에 대해서도 이해가 빨랐다. 원어민 교사의 역할은 단순히 파닉스나 따라 읽기지도로 자신의 역할에 불만을 가지기 도 했다. 공동 주도형 수업에서는 두 교사의 역할이 적절히 분배가 되어 수업 이 원활히 진행되었으며 게임 활동에도 혼란이 없어 학생들의 만족도가 높았다.

둘째, 학생들을 상대로 실시한 설문 조사의 결과는 다음과 같다.

원어민과의 수업에 대한 흥미도가 아주 높았으며 공동주도형이나 원어민 교사주도형의 수업을 선호 하였는데 이것은 내용이해나 학업 성취도와는 별개 였다. 정확한 내용이해를 위해서는 한국인 교사의 설명이 반드시 필요하다고 하였다. 학생들이 원어민과의 수업에서 도움이 되는 영역은 듣기와 말하기 영역이었으며 원어민 교사와 수업함으로써 말하기에 대한 두려움이 적어지고 다른 나라 문화를 접할 수 있어서 좋다는 긍정적인 대답이 높게 나타났다. 단점으로는 시끄럽고 산만한 분위기와 잘하는 학생들 원어민 말을 잘 이해할 수 없다는 것을 꼽았으며 잘하는 학생들 몇몇 위주의 수업에 대해서도 지적하였다. 또한 원어민 교사에게 바라는 점은 학생들은 원어민과의 수업에서 재미있는 프로그램으로 재미있게 수업해주기를 바라며 천천히 설명해주기와 발표를 잘하지 못해도 부끄럽지 않게 친절히 도와주기를 바란다고 했다.

셋째, 한국인 영어교사를 상대로 실시한 설문 조사의 결과는 다음과 같다.

협동 수업시수는 대부분 주당 1회였으며 원어민이 주도하는 수업 형태가 더 많았다. 나타났다. 수업 지도안은 한국인 교사와 의논해서하나 수업자료 준비는 대부분 원어민이 하였으며 지도시 어려운 점은 협의시간 부족과 수업 중 의견 차이를 들었다. 지도 내용은 대부분 교과서 위주였으며 원어민 교사에 대해서는 영어 교육학적 지식과 자질이 부족하며 학생에 대해 이해는 하나 적극적이지 않다고 높게 답하였다. 학생들은 원어민에 대해 높은 호기심을 가지고 있으나 적극적이지 못하다고 답했으며 원어민과의 협동 수업에서 가장 중요한 것으로 교사의 기본 자질과 사전 협의라고 답하였다.

넷째, 원어민 교사와의 면담내용은 다음과 같다.

수준 차이나는 학생들의 소란함과 산만함을 통제하는데 어려움이 있으며 주1 회의 수업으로 수업의 연계성이 떨어지며 학생들 파악이 어렵다고 했다. 또한 여러 학교에서 각기 다른 한국인 영어 교사와의 수업으로 수업방법에 대해 혼란스러움을 느끼며 한국인 영어교사의 적극적 참여를 바란다고 했다. 한국인 교사와 좀 더 많은 사전 협의 시간이 있었으면 하였고 의사소통의 원활하지 못함으로 다른 한국인 교사들과 소외감을 느끼기도 한다고 답하였다.

따라서 본 연구자는 본 연구를 통해 얻어진 결론을 바탕으로 효과적인 수업 방안을 위해 몇 가지 제안을 한다. 첫째, 충분한 사전협의를 통하여 원어민 영어교사와 한국인 영어교사의 특성과 장점이 잘 반영된 협동수업이 실시되어야만 한다.둘째, 원어민 교사를 채용할 때에는 원칙을 보다 강화하여 우리의 교육 현실을 잘 이해하고 문화적 편견을 가지고 있지 않은 교사를 선발해야 한다. 셋째, 정규 수업 외에 원어민 교사를 활용한 특별 수업이나 방과 후 수업을 강화 하여야 한다. 넷째, 수업 연구 대회나 공개수업 등을 통한 우대 제도를 마련하여 한국인 교사와 마찬가지로 인센티브를 제공하여 원어민 교사의 경쟁력을 강화 할 수 있도록 해야 한다. 마지막으로 한국인 영어교사에 대한 영어 연수의 기회를 확대 제공하여 영어구사 능력을 기르고 궁극적으로 학생들의 상태를 잘 알고 있는 한국인 영어교사들의 영어로 하는 영어수업이 확대되어야 할 것이다.