권호기사보기
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
결과 내 검색
동의어 포함
표제지
목차
I. 서론 8
1.1. 연구목적 및 연구의의 8
1.2. 선행 연구 13
1.2.1. 한국어와 중국어 관용어 대한 연구 18
1.3. 연구 범위와 방법 27
II. 관용어의 개념과 특성 33
2.1. 관용어의 개념과 특성 33
2.1.1. 한국어 관용어의 개념 33
2.1.2. 중국어 관용어의 개념 40
2.2. 관용어의 특성 45
2.2.1. 한국어 관용어의 특성 46
2.2.2. 중국어 관용어의 특성 50
III. 신체 관련 관용 표현의 대조연구 54
3.1. 한국어능력시험의 제시된 신체 관용 표현 54
3.1.1. 문자적 동의-관용적 동의 57
3.1.2. 문자적 이의-관용적 동의 71
3.1.3. 문자적 동의-관용적 이의 87
3.1.4. 한국어에만 있는 관용 표현 95
IV. 대조를 통한 신체 관용어 지도 방안 101
4.1. 한국어 교육용 관용어 선정기준 101
4.2. 관용어의 교육 이론 104
4.2.1. 의미 전달 단계 105
4.2.2. 확인 연습 단계 107
4.2.3. 통합 활용 단계 109
4.3. 관용어의 교육 지도안 109
4.3.1. 중급용 수업 모형의 제시 111
V. 결론 116
참고문헌 119
ABSTRACT 125
〈그림1〉 한국에서의 관용어의 개념과 범주 25
〈그림2〉 중국에서의 관용어의 개념과 범주 26
〈그림3〉 연습문제 106
〈그림4〉 연습문제 107
〈그림5〉 연습문제 108
Native Korean speakers often use idioms in their everyday conversations and these idioms are understood by other native Korean speakers and used with ease, but they are very hard for foreigners, Idioms are widely used expressions consisting of two or more certain words or phrases combined together to mean something that seems entirely unrelated to the definition of each of those words or phrases, Idioms are regularly used in each country, and are developed over a long time, to express certain meanings, Therefore in this article, we will attempt to compare differences and similarities in Korean and Chinese idioms related to body parts so that students of Korean and Chinese may understand idioms better and study with ease.
Of all idioms, the most numerous are the ones related to body parts. This article will focus on the ones that contain and compare them in both languages.
The method of this research is as follows:
In chapter 2, definitions and characteristics of idioms in each language are considered. The result was that in both languages, the basic meaning of idioms is the same. With regards to normal usage of these idioms, the difference in the two languages is in the limit, meaning, in both languages, the usage of idioms is limited by the characteristics of definitions of words that make up each idiom.
Therefore we can see that unlike regular phrases, idioms have limited allowance in changes of forms in everyday usage.
In chapter 3, we look at idioms related compare them. First, we define those words, namely eyes, mouth, hands and foot, and we compare idioms in Korean related to those vocabularies, and idioms in Chinese related to those vocabularies.
In definition, we considered them in these 4 categories:
1. Idioms that are the same in both languages
2. Idioms that have different word composition in each language but have the same meaning
3. Idioms that have the same words in both languages but have different meanings in each language
4. Idioms that exist only in Korean
As a result, we find that there are idioms that are the same, idioms that have differences in expression, idioms that exist only in one language. In order to efficiently study those idioms, a better understanding of the culture and customs seems to be necessary.
This study is meaningful in that the definitions and characteristics in normal usage of idioms in Korean and Chinese, and differences and similarities in idioms related in Korean and Chinese are clearly described. However, in this study, due to the limitations of my abilities, it was not possible to further research in depth. Body part related idioms as a whole will be an ongoing research topic in the future.| 번호 | 참고문헌 | 국회도서관 소장유무 |
|---|---|---|
| 1 | 2003. 현대국어 관용어 연구-구약성서를 중심으로. 서울:한국문화사. | 미소장 |
| 2 | 2003. 한국어감정표현관용어연구. 서울: 한국문화사. | 미소장 |
| 3 | 국어 관용어에 대한 연구 | 소장 |
| 4 | 한국 EFL 학습자의 관용어 이해에 관한 연구 : 모국어 전이와 책략을 중심으로 | 소장 |
| 5 | 目과 眼으로 구성된 숙어의미연구 | 소장 |
| 6 | Eine vergleichende Studie Ober verbale Phraseolexeme mit der Komponente 「 Hand 」 im Deutschen und im Koreanischen ![]() |
미소장 |
| 7 | 독일어와 한국어의 관용표현 비교연구 : 신체어휘 관련 관용구를 중심으로 | 소장 |
| 8 | 2006. 손짓 언어의 문화적 의미-독일어‘손’ 관련 관용어를 중심으로-, 의사소통의 비교언어문화적 접근-. 국제한국언어문화학회 제3차 국제학술대회 논문집. | 미소장 |
| 9 | 은유와 환유에 의한 관용어의 이해 | 소장 |
| 10 | 현대 중국어 오관에 관련된 관용어 연구 | 소장 |
| 11 | A contrastive study of idiomatical expressions in Chinese and Korean ![]() |
미소장 |
| 12 | 중국어 관용어 연구 | 소장 |
| 13 | 2004. 국어 관용구 연구. 연세대학교 대학원 박사학위논문. | 미소장 |
| 14 | Untersuchung zum somatischen Phraseologie des Deutschen und des Koreanischen | 소장 |
| 15 | 중국어 삼자격관용어 연구 | 소장 |
| 16 | 국어 관용구 판정에 대한 연구 | 소장 |
| 17 | 2006. 한국어 관용표현의 교육 방법 연구-중국인 학습자를 대상으로-. 인제대학교 대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 18 | Untersuchung zum somatischen Phraseologie des Deutschen und des Koreanischen | 소장 |
| 19 | 독일어와 한국어 신체어휘 「손」관용표현 연구 | 소장 |
| 20 | 한·중 속담 비교연구 | 소장 |
| 21 | 일본어를 모어로 하는 학습자를 위한 한국어 관용어 교육 연구 : 동사형 관용어를 중심으로 | 소장 |
| 22 | 2006. 관용어 지도 방법 연구-고등학교 문학 교과서 현대소설에 나타난 국어 관용어를 중심으로-. 경희대학교 교육대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 23 | 중국어관용어의 특징과 활용에 관한 연구 | 소장 |
| 24 | 2005. 국어 관용어 지도 방안 연구- 고등학교 국어를 중심으로 -국민대학교 교육대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 25 | 한·중·일 삼국 속담의 비교연구 | 소장 |
| 26 | 중·고급 학습자를 위한 한국어 문화어휘 교육 : 속담관용어 교육을 중심으로 | 소장 |
| 27 | 한·중 속담 비교연구 | 소장 |
| 28 | 국어의 다의어 연구 | 소장 |
| 29 | 2005. 문화 관련 영어 관용어에 대한 학습자 인식 분석. 한국외국어대학교 교육대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 30 | 관용적 표현구조와 내용구조의 대비연구 : 특히 한·독 신체 관계어휘를 중심으로 | 소장 |
| 31 | 관용어 지도방안 연구 : 8학년 보충학습을 중심으로 | 소장 |
| 32 | 한국어 관용표현의 교육 방안 | 소장 |
| 33 | 2004. 관용어와 속담의 관계성에 대한 연구. 원광대학교 교육대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 34 | 신체관용표현의 개념적 은유 양상 | 소장 |
| 35 | 2002. 관용어에 나타난 신체어의 의미 확장. 外大論叢-부산외국어대학교 24輯. | 미소장 |
| 36 | 2004. 담화와 비유어, 서울: 한국문화사. | 미소장 |
| 37 | 신체 관용어 연구 | 소장 |
| 38 | 2000. 초급 단계에서의 한국어 교육과 문화 교육. 한국어 교육. 제11권1호. 국제한국어교육학회. | 미소장 |
| 39 | 2002. 한국어문화교육론의 주요 쟁점과 과제. 박영순 편. 21세2기 한국어 교육학의 과제와 전망. 서울: 한국문화사. | 미소장 |
| 40 | The International Network for Korean Language and Culture ![]() |
미소장 |
| 41 | The International Network for Korean Language and Culture ![]() |
미소장 |
| 42 | 2005. 한국어 학습자를 대상으로 하는 문화교육의 새로운 방향. 국제한국어교육학회. 2005년도 춘계(제23차)학술대회 발표 논문집. | 미소장 |
| 43 | 2007. 한국어․한국문화 통합 교재 개발 사례- 한국문화 읽기 교재를 중심으로.「한국어․한국학․한국문화 다층간 협력을 통한 국제 사회에서의 한국이해 교육의 새로운 패러다임의 모색」. 국제한국언어문화학회, 상명대학교 한국언어문화센터. | 미소장 |
| 44 | 2005. 한국어 교육에서의 관용어 평가 방안 연구. 한국외국어대학교 교육대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 45 | 2002. 속담과 관용어의 차이점-의미 실현 양상을 중심으로-. 국어국문학 130호. 국어국문학회. | 미소장 |
| 46 | 중국 음식문화 관련 숙어 연구 | 소장 |
| 47 | 한일 양언어의 신체 어휘를 사용한 관용 표현 연구 | 소장 |
| 48 | 2005. 우리말 관용표현의 관용성 척도 설정 연구. 동아대학교 대학원 석사학위논문. | 미소장 |
| 49 | 초등학교 국어과 관용어 지도 연구 | 소장 |
| 50 | 국어 교과서의 관용어 연구 : 제 7차 중학교 국어 교과서를 중심으로 | 소장 |
| 51 | 1989. 韓國語 慣用語 研究. 仁荷大學校 大學院 碩士學位論文. | 미소장 |
| 52 | 의사소통 능력향상을 위한 한국 언어문화 교육 연구 | 소장 |
| 53 | 한국어와 중국어의 관용표현 대조 연구 | 소장 |
| 54 | 외국어로서의 한국어 관용어 교육 연구 | 소장 |
| 55 | (1996), 『관용어사전』, 태학사. | 미소장 |
| 56 | (2004), 『중국어 관용어사전』, 넥서스. | 미소장 |
| 57 | 국립국어연구원(1999), 『표준국어대사전』, 두산동아. | 미소장 |
| 58 | 서울대학교 동아문화연구소(1989)『국어국문학사전』,新丘文化社. | 미소장 |
| 59 | (1994), 『국어대사전』, 민종서림. | 미소장 |
| 60 | (2001), 『국어대사전』, 民衆書林. | 미소장 |
| 61 | (1994), 『語言學百科辭典』,上海辭書出版社. | 미소장 |
| 62 | (1985), 『漢語慣用語辭典』,外語敎育與硏究出版社. | 미소장 |
| 63 | (2004),『中國慣用語大全』,上海辭書出版社. | 미소장 |
| 64 | 教育部國語辭典簡編本 網路版. 教育部國語推行委員會. | 미소장 |
| 65 | 2004. 중국어 관용어사전. 넥서스CHINESE. | 미소장 |
| 66 | 中韓辭典. 1989. 高大民族文化硏究所 中國語大辭典編纂室編. | 미소장 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
| 전화번호 |
|---|
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
| 번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
|---|
도서위치안내: / 서가번호:
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.