권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
표제지
목차
요약 10
제1장 서론 12
1.1. 연구목적 및 의의 12
1.2. 선행연구 검토 16
1.2.1. 소동파 관련 연구 현황 16
1.2.2. 소동파 시사 번역 현황 20
1.2.3. 기타 시사 번역연구 현황 23
1.3. 연구내용 및 방법 25
제2장 어휘 번역양상 37
2.1. 직역 39
2.1.1. 차용 40
2.1.2. 차용어 번역 41
2.1.3. 직역 44
2.2. 의역 47
2.2.1. 변위/전환 48
2.2.2. 시점 변환 49
2.2.3. 부분 의역 51
2.2.4. 완전 의역 54
2.3. 첨가 56
2.3.1. 명사 첨가 58
2.3.2. 형용사 첨가 59
2.3.3. 동사 첨가 60
2.3.4. 부사 첨가 62
2.4. 생략 64
2.4.1. 명사 생략 65
2.4.2. 형용사 생략 66
2.4.3. 동사 생략 68
2.4.4. 부사 생략 69
2.5. 변환 71
2.5.1. 대체 72
2.5.2. 왜곡 77
2.6. 소결 80
제3장 구문 번역양상 85
3.1. 주어 번역 87
3.1.1. 주어문 번역 92
3.1.2. 무주어문 번역 101
3.2. 목적어 번역 108
3.2.1. 일치 112
3.2.2. 변환 115
3.2.3. 첨가 122
3.2.4. 생략 125
3.3. 서술어 번역 126
3.3.1. 일치 130
3.3.2. 변환 133
3.3.3. 첨가 135
3.3.4. 생략 137
3.4. 관형어 번역 139
3.4.1. 일치 143
3.4.2. 변환 145
3.4.3. 첨가 149
3.4.4. 생략 152
3.5. 부사어 번역 154
3.5.1. 일치 157
3.5.2. 변환 159
3.5.3. 첨가 162
3.5.4. 생략 164
3.6. 소결 166
제4장 수사 번역양상 172
4.1. 과장 번역 174
4.1.1. 과장 직역 174
4.1.2. 과장 변환 175
4.1.3. 과장 생략 179
4.2. 비유 번역 180
4.2.1. 직역 183
4.2.2. 변환 187
4.2.3. 설명 첨가 197
4.3. 소결 199
제5장 제언 203
5.1. 어휘 번역 제언 203
1) 직역 203
2) 의역 203
3) 첨가 204
4) 생략 205
5) 변환 205
5.2. 구문 번역 제언 206
1) 주어 번역 206
2) 목적어 번역 207
3) 서술어 번역 207
4) 관형어 번역 208
5) 부사어 번역 208
5.3. 수사 번역 제언 208
1) 과장 번역 208
2) 비유 번역 209
제6장 결론 210
참고문헌 215
ABSTRACT 226
〈그림-1〉 주제별 소동파 연구 통계 17
〈그림-2〉 소동파 연구자별 논문 발표 수량 26
〈그림-3〉 역자별 한역본 출판 수량 26
〈그림-4〉 텍스트별 주어 사용과 생략 대조 89
〈그림-5〉 텍스트 간의 주어 대응 관계 91
〈그림-6〉 원문과 (95c)의 무대모형 124
〈그림-7〉 (95b)의 무대모형 124
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: / 서가번호:
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.