본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

결과 내 검색

동의어 포함

목차보기

표제지 2

목차 4

국문초록 8

1. 서론 10

1.1. 연구의 목적 및 필요성 10

1.2. 선행 연구 11

1.3. 연구 대상 및 방법 15

2. 이론적 배경 18

2.1. 한국어 관형사형 어미의 형태적·통사적 특징 18

2.2. 한국어 관형사형 어미의 결합 양상과 문법적 의미 19

2.2.1. 동사 어간과 관형사형 어미의 결합 20

2.2.2. 형용사 어간과 관형사형 어미의 결합 25

2.2.3. 서술격 조사와 관형사형 어미의 결합 28

2.3. 한국어 관형사형 어미와 베트남어 대응표현 30

3. 한국어 관형사형 어미 사용 양상과 학습자 오류분석 34

3.1. 조사 대상 및 방법 34

3.2. 질문지 분석 결과 37

3.3. 오류분석 46

4. 베트남 한국어 학습자를 위한 관형사형 어미 교육방안 53

4.1. 베트남에서 사용되는 한국어 교재와 한국어 관형사형 어미 53

4.2. 한국어 관형사형 어미의 제시 순서와 교육방안 58

4.2.1. 초급 단계 58

4.2.2. 중급 단계 60

5. 결론 64

참고문헌 67

Abstract 72

표목차 6

〈표 1〉 한국어 관형사형 어미와 베트남어 대응표현 31

〈표 2〉 조사 대상자 수와 성별 34

〈표 3〉 한국어 관형사형 어미 사용 오류 조사에 사용된 질문지 35

〈표 4〉 정답 해당 문항 37

〈표 5〉 관형사형 어미 문항과 베트남 한국어 학습자의 정오답률 45

〈표 6〉 관형사형 어미와 토픽 급수의 정오답률 46

〈표 7〉 한국어 교재별, 관형사형 어미 제시 순서 54

〈표 8〉 한국어 관형사형 어미의 제시 순서 63

그림목차 7

〈그림 1〉 한국어 어미 체계 16

〈그림 2〉 한국어 모어 화자의 정오답 반응 38

〈그림 3〉 베트남 한국어 학습자의 정오답 반응[원문불량;p.30] 39

〈그림 4〉 한국어 모어 화자의 정오답 반응 비율 41

〈그림 5〉 베트남 한국어 학습자의 정오답 반응 비율 42

〈그림 6〉 한국어 모어 화자와 베트남 한국어 학습자의 정답률 43

〈그림 7〉 베트남 한국어 학습자의 토픽 등급에 따른 정답률 44

〈그림 8〉 베트남 한국어 학습자의 오답 반응 47

〈그림 9〉 한국어 모어 화자의 오답 반응 48

〈그림 10〉 베트남 한국어 학습자의 토픽 등급에 따른 오답 51

초록보기

 본 연구에서는 대조언어학적 관점에서 한국어 관형사형 어미와 그에 대한 베트남어 대응표현을 살펴보고, 한국어 관형사형 어미 오류분석 및 베트남에서 사용하는 한국어 교재의 분석을 토대로 베트남 한국어 학습자를 위한 효과적인 한국어 관형사형 어미 교육방안을 모색하였다. 이를 위해 한국어 관형사형 어미의 형태적·통사적 특징을 살펴보았고, 한국어 관형사형 어미가 동사 어간, 형용사 어간, 서술격 조사와 결합하는 형태와 그 문법적 의미 등을 고찰하였다. 또한, 한국어 관형사형 어미와 베트남어 대응표현을 비교·대조하여 베트남 한국어 학습자의 한국어 관형사형 어미 사용 오류를 예측했다.

이 연구에서는 베트남 한국어 학습자가 한국어 관형사형 어미를 사용할 때 발생하는 오류와 그 원인을 밝히기 위하여 한국어 모어 화자와 베트남 중·고급 한국어 학습자 각 40명을 대상으로 25개 문항의 질문지를 작성하고, 2023년 12월 9일부터 13일까지 한국어 관형사형 어미 사용 선택에 대한 조사를 수행하였다. 이를 바탕으로 관형사형 어미에 대한 오류를 분석하고, 베트남에서 사용되는 한국어 교재 분석을 시도했다. 그리고 한국어 관형사형 어미에 대한 제시 순서와 베트남 한국어 학습자에게 효과적인 한국어 관형사형 어미의 교육방안을 제안하였다.

본 연구의 오류분석 결과, 베트남 한국어 학습자는 관형사형 어미 '-던 → -었던 → V-(으)ㄴ → A-(으)ㄴ → -는 → (으)ㄹ'순으로 한국어 관형사형 어미 사용에 어려움을 겪는 것으로 나타났다. 베트남 한국어 학습자의 관형사형 어미 사용에 대한 오류 원인으로는 모어인 베트남어 간섭 현상, 한국어 동사와 형용사의 품사 혼동, 관형사형 어미의 결합 형태나 의미에 대한 설명 부족 등을 들 수 있다.

교재 분석 결과, 베트남에서 사용되는 대부분의 한국어 교재에서는 초급부터 중급까지 관형사형 어미를 제시하고 주요 의미와 결합 형태를 설명하고 있음을 알 수 있었다. 그렇지만 일부 관형사형 어미를 설명하지 않거나 관형사형 어미의 결합 형태를 제시하지 않은 교재도 많았다. 또한 베트남어 대응표현과 유사한 문법적 의미를 갖는 관형사형 어미를 비교·대조하지 않아 베트남 한국어 학습자가 관형사형 어미를 정확하게 구분하여 사용하는 것에 어려움을 겪고 있었다. 이를 고려하여 본 연구에서는 오류를 줄이기 위해서 교육 순서와 교육방안을 제시하였다. 초급에서 '-(으)ㄹ → -는, A-(으)ㄴ → V-(으)ㄴ'을 제시하고 중급에서 '-었던 → -던'의 순서로 제시한 후, 다시 '-던'과 '-있던, V-(으)ㄴ, -는', '-었던'과 ' V-(으)ㄴ'을 비교·대조하는 것이 베트남 한국어 학습자에게 효과적일 수 있음을 제안하였다.

결과적으로 이 연구는 기존 연구와 달리 조사를 통해서 실증적으로 오류와 그 원인, 그에 따른 교육방안을 고찰하였다는 점에서 의의가 있다. 앞으로 실제 수업에서의 적용과 활용을 통해 검증이 필요하겠지만, 베트남 강사와 학습자들에게 유용한 지식으로 활용될 수 있을 것이다.