본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

초록보기

這篇文章的核心結論如下 :

1. 我以爲副詞“已”的意義項目應該縮小。 因爲“已”的“太, 過, 甚”等意義本來在“已經”這個意義裏面包含着。 “太, 過, 甚”等意義实际上整个句子或者上下文表達出來, 絶不是動詞“已”的引伸義。

2. 我以爲從來看成助詞(語氣詞)的“已”不是虛詞。 “已”竝不是只能表達語法意義的功能成分, 就是實質的意義成分。 “已”就是動詞。 “已”的共通意義就是依靠上下文使用以“停止”爲中心的各種詞彙飜譯得出來。 這些詞彙也包括“完成, 完畢”等意義。 在這個共通意義下有些句子也具有表達“(只是)~罢了”的意義的语境。 只有这时候我们可以翻成“(只是)~罢了”。

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
古代漢語 '已'의 품사 분별과 의미항에 대한 몇 가지 의문 : 副詞의 의미항·助詞(語氣詞)의 인정 여부를 중심으로 안기섭 pp.1-13
汉语"声母加韵母ao"的汉字与韩国语汉字词读音对应规律研究 박중규, 정예은, 윤상은 pp.15-32
『傷寒雜病論』의 언어학적 연구 : 者자구를 중심으로 유영기 pp.33-68
≪禮記·緇衣≫ 중 인용된 ≪尹誥≫ 구절에 대한 고찰 최남규 pp.69-86
<儿女英雄传>承接连词考察 송선엽 pp.87-110
中韩惯用语所体现的文化内涵对比 김진희 pp.111-130
시간부사 '在'의 상 표지 인정여부에 관한 초탐 김미성 pp.131-147
韩国语程度副词'너무'和汉语'太'的比较 夏晓雨, 한용수 pp.149-165
예체능 계열 학생을 위한 교양 중국어 교재 개발 연구 : Y대학교 사례를 중심으로 구현아, 장린, 김영옥 pp.167-198
≪論語≫ '無友不如己者'에 대한 解釋 試探 : 君子와의 관련성을 중심으로 김진희 pp.199-220
蘇軾의 '墨癖'과 '癖'의 禪家的 轉換 : ≪東坡題跋≫을 중심으로 전가람 pp.221-249
명 전기를 통한 애정정표의 작용에 대한 고찰 이금순 pp.251-260
浅析中国后现代话剧的发展演进及其文化学意义 이상우 pp.261-272
论萧萧新诗中「意念」与「意象」的纠結 段文菡 pp.273-290
2000년 이후 중국 詩의 창작경향과 연구동향 : ≪中國詩歌硏究動態·新詩券≫을 중심으로 김자은 pp.291-314
论中国大学的历史发展与现存问题 : 从模式移植的角度 손흥봉 pp.315-329
다문화가정 안정적 정착을 위한 인재 양성 방안 연구 : 중화권을 중심으로 정영호, 장혜정 pp.331-349
互联网时代的诵读模式探究 호서미 pp.351-363
『송가황조(宋家皇朝)』를 보는 어떤 한 장의 지도. 下 김정욱 pp.365-393

참고문헌 (43건) : 자료제공( 네이버학술정보 )

참고문헌 목록에 대한 테이블로 번호, 참고문헌, 국회도서관 소장유무로 구성되어 있습니다.
번호 참고문헌 국회도서관 소장유무
1 『論語』 미소장
2 『孟子』 미소장
3 『詩經』 미소장
4 『楚辭』 미소장
5 『書經』 미소장
6 『禮記』 미소장
7 『春秋左氏傳』 미소장
8 『國語』 미소장
9 『戰國策』 미소장
10 诸子百家書 미소장
11 『史記』 미소장
12 『漢書』 미소장
13 王海棻, 趙長才, 黃珊, 吳可穎共編, 『古漢語虛詞詞典』, 北京大學出版社, 1996. 미소장
14 『古代漢語虛詞詞典』, 商務印書館, 1999. 2. 초판[2001. 8. 第4次인쇄].  미소장
15 『辭源』, 商務印書館, 1987. 10(香港第1版), 1989. 미소장
16 楚永安,『文言複式虛詞』, 中國人民大學出版社, 1986. 미소장
17 袁仁林,『虛字說』(1710), 中華書局, 1989. 미소장
18 王引之,『經傳釋詞』(1798), 世界書局, 1970. 미소장
19 鄭尊外, 『古漢語語法學資料彙編』, 文海出版社, 1972. 미소장
20 馬建忠,『馬氏文通讀本』(1898), 呂叔湘․王海棻編, 上海敎育出版社, 1986. 미소장
21 王力,『漢語語法史』, 山東敎育出版社, 1990. 미소장
22 楊伯峻,『文言文法』, 中華書局, 1982[1987]. 미소장
23 楊伯峻․何樂士,『古漢語語法及其發展』, 語文出版社, 1992. 미소장
24 孫良明,『古代漢語語法變化硏究』, 語文出版社, 1994. 미소장
25 廖序東,『文言語法分析』, 上海敎育出版社, 1981. 미소장
26 李林,『古代漢語語法分析』, 中國社會科學出版社, 1996. 미소장
27 許仰民,『古漢語語法新編』, 河南大學出版社, 2001. 미소장
28 許璧,『中國古代語法』, 新雅社, 1997. 미소장
29 易孟醇,『先秦語法』, 湖南敎育出版社, 1989. 미소장
30 程湘淸主編,『先秦漢語硏究』, 山東敎育出版社, 1992. 미소장
31 程湘淸主編,『兩漢漢語硏究』, 山東敎育出版社, 1985. 미소장
32 안기섭,『新體系漢文法大要-先秦兩漢시기』, 보고사, 2012. 9. 미소장
33 안기섭, 「古代漢語被動義전달체계와 관련 詞의 詞性」,『중국어문론집』제15호, 2000. 10. 미소장
34 A Study on the Absence of the Auxiliary Verb in the Ancient Chinese 소장
35 The ancient Chinese language sentence composition and phrase research (1) - The adverb of adverbial phrase is a lord with non-adverb of adverbial phrase. 소장
36 先秦-兩漢 漢語의 품사 체계 新論 : 품사 분류의 한계와 효용을 중심으로 소장
37 고대한어 '乃, 則, 且'의 부사성 소장
38 introspection about the description of meaning types represented by the 'predicate+object' in the ancient Chinese 소장
39 A new study on the function of the auxiliary word ‘Zhi’ in the ancient Chinese 소장
40 An approach on the non-grammatical feature of the classifying parts of speech in the archaic Chinese 소장
41 question about the prepositional function of the ‘於(于)’ in the archaic Chinese 소장
42 question about the conjunctional function of the ‘而’ in the archaic Chinese 소장
43 古代漢語 ‘者’의 構造[結構]助詞性에 대한 의문 — 先秦⋅兩漢 시기의 기본 통사 형식에 근거하여 — 소장