본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

결과 내 검색

동의어 포함

목차보기

목차

전통 음식조리서에 나타난 한국어 음식맛 표현의 연구 = A Study of Expressions Describing the Taste of Food in Traditional Korean Cookery Books / 백두현 1

요약 1

1. 연구 목적과 연구 대상 문헌 2

1.1. 연구 목적 2

1.2. 연구 대상 문헌 4

2. 전통 음식조리서에 나타난 다양한 맛 표현 6

2.1. 한글 음식조리서의 맛 표현 8

2.2. 한문 음식조리서의 맛 표현 33

3. 결론 39

참고문헌 45

[요약] 47

초록보기

이 글은 조선시대의 한글 음식조리서를 중심으로 미각어와 맛 표현의 다양한 양상을 밝혔다. 단맛(甘)의 단일 미각어 표현에는 꿀을 비유한 단맛 표현이 자주 쓰였고, ‘들큰하다’와 같은 단맛 표현 어휘도 발견된다. 단맛의 합성 미각어에는 ‘달곰살’, ‘달쌉쌉’, ‘비틀달곰’ 등 특이한 것들이 나타난다. 쓴맛의 표현 미각어는 단맛 표현에 비해 훨씬 적으며, 그 어휘의 분화에 따른 다양한 어형을 찾을 수 없었다. 짠맛 표현어들은 비교적 풍부하게 나타나며, ‘달곰살’와 ‘이’는 19세기 문헌에 나타나 있다. 신맛의 표현어는 ‘싀다’를 기본으로 ‘싀금다’와 ‘싀쳐근다’ 등이 쓰였다. 한글 음식조리서에서 ‘다’는 술맛이 독하다는 뜻으로 쓰였다.

한글 음식조리서의 복합 감각어 맛 표현에서는 미각을 다른 감각과 결합한 방법에 대해 논하였다. 미각과 시각, 미각과 후각이 각각 결합한 맛 표현은 있으나 미각, 시각, 후각을 함께 결합한 맛 표현은 찾기 어려웠다. 종합적 평가 맛 표현에서는 음식 맛을 전체적으로 표현한 양상을 긍정적 표현과 부정적 표현으로 나누어 논하였다. 한문 음식조리서에 나타난 맛 표현은 한글본의 그것보다 단순한 모습을 보이며, 한글본의 맛 표현과 공통적인 한자어 표현이 나타난다.

20세기 현대한국어에 와서 미각어가 더욱 풍부하게 발달한 것은 식품 생산기술의 발전에 따른 경제적 여건의 변화, 한국어를 통한 문학 작품의 증가 및 외국 문학작품의 번역, 20세기 한국인이 겪은 고난의 사회적 경험 등이 복합적으로 영향을 미친 결과라는 문화어문학 해석을 시도해 보았다.

권호기사

참고문헌 (39건) : 자료제공( 네이버학술정보 )

참고문헌 목록에 대한 테이블로 번호, 참고문헌, 국회도서관 소장유무로 구성되어 있습니다.
번호 참고문헌 국회도서관 소장유무
1 강인희(1996), 『한국의 맛』, 대한교과서주식회사. 미소장
2 경북대학교 영인(2003), 『음식디미방』, 경북대학교 고전총서 10, 경북대학교 출판부. 미소장
3 권선영(2009), 「1910년대 청주지역의 식문화:『반찬등속』을 중심으로」, 고려대학교대학원 석사학위논문. 미소장
4 김흥수(1986) 「국어의 감각경험 표현에 대하여」, 『국어학 신연구-약천 김민수교수화갑기념』, 탑출판사, 495-507. 미소장
5 박록담(2005), 『다시 쓰는 주방문』, 코리아쇼케이스. 미소장
6 Invited Paper : Contents and Value in Jasonbojeon Choi`s Recipe book of Shin-chang Maeng`s Family 소장
7 배영동(2014), 「16~17세기 안동문화권 음식조리서의 등장 배경과 역사적 의의- 『수운잡방』과 『음식디미방』의 사례-」, 『남도민속학』, 29집, 남도민속학회, 135-175. 미소장
8 일반 논문 : 『음식디미방』[규곤시의방]의 내용과 구성에 대한 연구 네이버 미소장
9 백두현(2006), 『음식디미방 주해』, 글누림. 미소장
10 백두현(2010), 「조선시대 한글 음식조리서로 본 전통 음식 조리법의 비교 -냉면-」, 『식품문화 맛 얼』, 3권 2호, 한국식품연구원, 143-160. 미소장
11 백두현(2013), 『주방문․정일당잡지 주해』, 글누림. 미소장
12 한글 음식 조리서 : 전통 음식 문화를 담은 우리말의 보물 창고 소장
13 '맵다'의 의미 변화 연구 소장
14 '이상하다'의 가치 의미의 변화 연구 소장
15 A study on the keywords of Korean Culinary Manuscripts 소장
16 윤숙경(1996), 『우리말 조리어사전』, 신광출판사. 미소장
17 이광호(1995), 『유의어의 통시론』, 이회문화사. 미소장
18 이성우(1981), 『한국식경대전』, 향문사. 미소장
19 이성우(1992), 『한국고식문헌집성』, 수학사. 미소장
20 이성우(1995), 『한국식품사회사』, 교문사. 미소장
21 이숙인‧김미영‧김종덕‧주영하‧정혜경(2012), 『선비의 멋 규방의 맛』, 글항아리. 미소장
22 이은령(2010), 「19세기 이중어 사전 『한불자전(1880)』과 『한영자전(1911)』 비교 연구 『한국프랑스학논집』 72집, 한국프랑스학회, 63-88. 미소장
23 국어 '맛' 표현의 의미 확장 양상 : '단맛'과 '쓴맛'을 중심으로 소장
24 The Aspects of the Meaning Extension of the Taste-terms 소장
25 정양완 역(1975), 『규합총서』, 보진재. 미소장
26 문화어문학 : 어문학에 대한 문화론적 혁신 소장
27 정우락․백두현․김하수․천정환․김용규․배준영․김기현․김덕호․남길임․이종묵․이상원․김재석․와다 토모미(2015), 문화어문학이란 무엇인가, 커뮤니케이션북스 미소장
28 정혜경(2013), 『식생활 문화』, 교문사. 미소장
29 주영하(2014), 「조선시대 민간음식의 고문헌 자료」, 『조선 백성의 밥상』, 한식재단, 226-238. 미소장
30 천시권(1982), 「국어 미각어의 구조」, 『어문연구』 7, 경북대학교 어학연구소, 1-6. 미소장
31 한국국학진흥원(2015), 『수운잡방』, 한국국학진흥원 교양총서 전통의 재발견 7, 글항아리. 미소장
32 한복려(2011), 『다시 보고 배우는 산가요록』(증보개정판), 도서출판 궁중음식연구원. 미소장
33 한복진(2014), 「근대의 조리서」, 『근대한식의 풍경』, 한림, 87-117. 미소장
34 한식재단(2014), 『근대 한식의 풍경』 음식문화총서 3, 한림. 미소장
35 황혜성 외(1999), 『다시 보고 배우는 음식디미방』, 궁중음식연구원. 미소장
36 <한식 아카이브>, 한식재단. (http://archive.hansik.org/) 미소장
37 <조선시대 필사본 음식조리서의 용어 색인 DB>, 한국연구재단. (http://ffr.krm.or.kr/base/td003/intro_db.html) 미소장
38 <문화원형백과>, 한국콘텐츠진흥원. (http://www.culturecontent.com/main.do) 미소장
39 디지털 한글박물관 2008 특별기획전 한글음식조리서전. (http://www.hangeulmuseum.org) 미소장