본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

초록보기

This paper examines the emergence, development, and historical background of the panda boom and panda diplomacy from a strange animal to a national treasure. In the end of the 19th century, Westerners performed a series of research on giant pandas from a perspective of imperialism. Giant pandas attracted researchers’ interest much more than any other animal., because they looked cute.

In 1930s, the United States elevated panda’s popularity by making use of the mass media. When the real panda diplomacy began in 1941, the image of the giant panda symbolized peace through mass propaganda and was deeply rooted in the hearts of American citizens. Since its establishment, the People's Republic of China has made the best use of the image of pandas as soft power on the international stage and has still used the panda's diplomatic strategy actively.

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
일본 애니메이션 속 요괴콘텐츠 구현 방식과 상징성 연구 = A study on a way of creating a Yokai content and symbolism in Japanese animation : focusing on a Yokai animation : 요괴 애니메이션을 중심으로 박희영 p.335-350

기능통합적 영문독해 수업이 대학생의 영어학습 불안감과 영어학습에 대한 인식에 미치는 영향 = Effects of skills-integrated English reading class on university students' English learning anxiety and their perceptions toward English learning 성귀복 p.11-47

한유 詩文 제목을 통해 본 중당문인과의 사회관계망 = The study on social network of the middle Tang writers through the title of Han Yu's poetry and prose 김지영 p.213-235

"어떤 꿈이 참이 아니겠는가?[何夢非眞]" = What kind of dream is not true? : a study on Chen, Shi-Yuan's perception of dream in the MengZhanYiZhi internal version : 『夢占逸旨』「內篇」에 드러난 진사원의 꿈 인식 연구 유강하 p.255-279

'个'의 탈범주화와 의미 분석 '是个+NP', 'V个+AP'를 중심으로 = A study on the decategorization and semantic function of 'ge(个)' : with focus on '~是个NP' and 'V个AP' 정명숙 p.117-141

A study on women's subjectivity and the meaning of love through Their Eyes Were Watching God Kang, Junsoo p.197-212

Judgement of telicity in English resultative constructions by Korean learners of English Choi, Jeung-in p.49-72

동슬라브 신화와 20세기 러시아 문학 = East Slavic mythology and Russian literature of the XX century : a study on the boundary mythmes in the camp literature : 수용소 문학에 쓰인 '경계' 신화소 연구 김준석 p.315-333

Новый культурный объект Дальнего Востока России = A study on the new cultural element in the Russian Far East Чой, Чжунын, Сердюк, М.Б., Ким, Се Иль p.351-372

러시아어의 시간성(Temporality)에 대한 소고 = Temporality in Russian nominals : process nouns : 명사구(Process Nouns)를 중심으로 김형섭 p.143-172

문화대혁명 직후 중국의 정치 투쟁과 문예담론의 조정 = Political struggle in China after the Cultural Revolution, and the adjustment of literary discourse 박민호 p.237-254

韩国语副词"많이"的句法语义研究 = A study of syntax and semantics of a Korean adverb "많이" : focusing on corresponding relations with Chinese expressions and teaching Korean to Chinese students : 从與漢語表達的對應關系及对中韓国語教學的角度分析 林文燕, 金宣希 p.73-94

語氣詞"呢"字用法考察 = An investigation of the "呢" : focusing on Chinese in modern times : 以近代漢語時期語言材料爲中心 袁立秋, 劉性銀 p.95-116

비언어적 의사소통으로서의 침묵 연구 = A study on silence as nonverbal communication : centering on Chekhov's works : 체호프 작품을 중심으로 최윤희 p.173-195

이수(異獸)에서 국보(國寶) 사이의 잊혀진 사슬 = The broken chain from a mysterious beast to a national treasure : the birth of panda boom and panda diplomacy in the beginning of the 20th century : 판다(Panda) 붐과 판다외교의 탄생 및 변천 이영섭 p.281-314

참고문헌 (19건) : 자료제공( 네이버학술정보 )

참고문헌 목록에 대한 테이블로 번호, 참고문헌, 국회도서관 소장유무로 구성되어 있습니다.
번호 참고문헌 국회도서관 소장유무
1 Croke, V. (2006). The Lady and the Panda: The True Adventures of the First American Explorer to Bring Back China’s Most Exotic Animal. Random House. 미소장
2 Roosevelt, T. & Roosevelt, K. (1929). Trailing the Giant Panda. Charles Scribner’s Sons. 미소장
3 胡錦矗 (2001). 大熊猫硏究. 上海科技敎育出版社. Hu, J. C. (2001). Daxiongmaoyanjiu. Shanghaikejijiaoyuchubanshe. 미소장
4 羅桂環 (2005). 近代西方識華生物史. 山東敎育出版社. Luo, G. H. (2005). Jindaixifangshihuashenwushi. Shandongjiaoyuchubanshe. 미소장
5 苗華建 (2007). 淑女與熊猫. 新星出版社. Miao, H. J. (2007). Shunüyuxiongmao. Xinxingchubanshe. 미소장
6 譚楷 (2015). 熊猫的故事. 五洲傳播出版社. Tan, K. (2015). Xiongmaodegushi. Wuzhouchuanbochubanshe. 미소장
7 張予思 (2015). 革命とパンダ. イースト・プレス. Zhang, Y. S. (2015). Kakumeito Panda. Isuto・puresu. 미소장
8 이영섭․안남일 (2017). 중국의 문화아이콘, 공자(孔子)와 판다(Panda). 외국학연구, 42, 429-458. Lee, Y. S. & An, N. I. (2017). Junggugui munhwaaikon, gongjawa panda. Oegukagyeongu, 42, 429-458. 미소장
9 晨星 (2008). “团团”、“圆圆”赴台前记. 今日中国(中文版), 12, 36-38. Chen, X. (2008). “Tuantuan”、“Yuanyuan”futaiqianji. Jinrizhongguo(zhongwenban), 12, 26-38. 미소장
10 杜聖聰 (2012). 熊猫外交與中共對台宣傳. 玄奘管理學報, 8(2), 75-89. Du, S. C. (2012). Xiongmaoqaijiaoyuzhonggongduitaixuanchuan. Xuanzhuangguanlixuebao, 8(2), 75-89. 미소장
11 甘子玲 (2014). 1957-1982, 沒有回程票的熊猫大使. 看世界, 6, 11-12. Gan, Z, L. (2014). 1957-1982, Meiyouhuichengpiaodexiongmaodashi. Kanshijie, 6, 11-12. 미소장
12 胡錦矗 (1989). 大熊猫在國外飼養繁殖的歷史與發展. 四川師範學院學報, 10(2), 101-106. Hu, J. C. (1989). Daxiongmaozaiguowaiciyangfanzhidelishiyufazhan, Sichuanshifanxueyuanxuebao, 10(2), 101-106. 미소장
13 孫桂華․夏俊 (2007). “熊貓外交”的秘密往事. 新一代, 3, 28-29. Sun, G, H. & Xia, J. (2007). “Xiongmaowaijiao”demimiwangshi. Xinyidai, 3, 28-29. 미소장
14 史珞朗 (2017). 從熊猫外交看中國對外政策. 碩士論文, 北京大學, 北京. Shi, L. L. (2017). Congxiongmaowaijiaokanzhongguoduiwaizhengce. Shuoshilunwen, Beijingdaxue, Beijing. 미소장
15 家永眞幸 (2009). 南京国民政府期における中国「パンダ外交」の形成(1928–1949). アジア研究, 55(3). 1-17. Ienaga, M. (2009). Nankin Kokumin seihuniokeru Cyuugoku ‘Pandagaikou’ no keisei(1928–1949). Aziakennkyuu, 55(3). 1-17. 미소장
16 “熊貓川軍”出國記. (2019.5.13). 成都日報. 자료출처:http://www.cdrb.com.cn/epaper/cdrbpc/201905/13/c40880.html “Xiongmaochuanjun”chuguoji (2019.5.13.). Chengduribao. 미소장
17 姬姬. 百度百科. 자료출처:https://baike.baidu.com/item/%E5%A7%AC%E5%A7%AC/10572722?fr=aladdin Jiji, Baidubaike. 미소장
18 劉暢․蔡玉高 (2008). “贈台大熊貓”第一提議人憶兩岸“熊貓緣”. 東方網. 자료출처: http://news.eastday.com/c/20081223/u1a4062173.html Liu, C. & Cai, Y. G. (2008). “Zengtaidaxionmao”diyitiyirenyiliangan“xiongmaoyuan”. Dongfangwang. 미소장
19 BBC (2017). 六十多年的大熊貓外交-中國最萌的國際親善大使? BBC News(中文). 자료출처:https://www.bbc.com/zhongwen/simp/chinese-news-40516585 BBC (2017). Liushiduoniandedaxiongmaowaijiao-Zhongguozuimengdeguojiqinshandashi?BBC News(Zhongwen). 미소장