권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
번호 | 참고문헌 | 국회도서관 소장유무 |
---|---|---|
1 | Atkinson, D., Crusan, D., Matsuda, P., Ortmeier-Hooper, C., Ruecker, T., Simpson, S., & Tardy, C. (2015). Clarifying the relationship between L2 writing and translingual writing: An open letter to writing studies editors and organization leaders. College English, 77(4), 383–386. | 미소장 |
2 | Baker, W. (2013). Interpreting the culture in intercultural rhetoric: A critical perspective from English as a lingua franca studies. In D. Belcher & G. Nelson (Eds.), Critical and corpus-based approaches to intercultural rhetoric (pp. 22–45). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. | 미소장 |
3 | Bawarshi, A. (2016). Beyond the genre fixation: A translingual perspective on genre. College English, 78(3), 243–249. | 미소장 |
4 | Bazerman, C., & Russell, D. R. (Eds.). (1994). Landmark essays on writing across the curriculum. Davis, CA: Hermagoras Press. | 미소장 |
5 | Bernstein, S. N., & Lowry, E. (2017). The five-paragraph essay transmits knowledge. In C. E. Ball & D. M. Loewe (Eds.), Bad ideas about writing (pp. 214–219). Morgantown, WV: West Virginia University Libraries Digital Publishing Institute. | 미소장 |
6 | Brannon, L., Courtney, J. P., Urbanski, C. P., Woodward, S. V., Reynolds, J. M., Iannone, A. E., Haag, K. D., Mach, K., Manship, L. A., & Kendrick, M. (2008). The five-paragraph essay and the deficit model of education. The English Journal, 98(2), 16–21. | 미소장 |
7 | Brown, H. D., & Lee, H. (2015). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy (4th ed.). White Plains, NY: Pearson Education. | 미소장 |
8 | Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal, 95(3), 401–417. | 미소장 |
9 | Canagarajah, S. (2013). From intercultural rhetoric to cosmopolitan practice: Addressing new challenges in lingua franca English. In D. Belcher & G. Nelson (Eds.), Critical and corpus-based approaches to intercultural rhetoric (pp. 203–226). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. | 미소장 |
10 | Canagarajah, S. (2016). Translingual writing and teacher development in composition. College English, 78(3), 265–273. | 미소장 |
11 | Caplan, N. A., & Johns, A. M. (2019). Introduction. In N. A. Caplan & A. M. Johns (Eds.), Changing practices for the L2 writing classroom: Moving beyond the five paragraph essay (pp. v-ix). Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. | 미소장 |
12 | Choi, Y. H. (1988). Text structure of Korean speakers’ argumentative essays in English. World Englishes, 7(2), 129–137. | 미소장 |
13 | Connor, U. (1996). Contrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second-language writing. New York: Cambridge University Press. | 미소장 |
14 | Connor, U., & Ene, E. (2019). Does everyone write the five-paragraph essay? In N. A. Caplan & A. M. Johns (Eds.), Changing practices for the L2 writing classroom: Moving beyond the five paragraph essay (pp. 42–63). Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. | 미소장 |
15 | Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge, England: Press Syndicate of the University of Cambridge. | 미소장 |
16 | Cumming, A. (2011). Preface. In R. M. Manchón (Ed.), Learning-to-write and write-to-learn in an additional language (pp. IX-XII). Amsterdam: John Benjamins. | 미소장 |
17 | Donahue, C. (2016). The “trans” in transnational-translingual: Rhetorical and linguistic flexibility as new norms. Composition Studies, 44(1), 147–150. | 미소장 |
18 | Eggington, W. G. (1987). Written academic discourse in Korean: Implications for effective communication. In U. Connor & R. B. Kaplan (Eds.), Writing across languages: Analysis of L2 text (pp.153–168). Reading, MA: Addison-Wesley. | 미소장 |
19 | Flores, D. R., & Aneja, G. (2017). “Why needs hiding?” Translingual (re)orientation in TESOL teacher education. Research in the Teaching of English, 51(4), 441–463. | 미소장 |
20 | Flower, L., & Hayes, J. R. (1980). The dynamics of composing: Making plans and juggling constraints. In L. Gregg & E. Steinberg (Eds.), Cognitive processes in writing (pp. 31–50). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. | 미소장 |
21 | García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York: Routledge. | 미소장 |
22 | Gevers, J. (2018). Translingualism revisited: Language difference and hybridity in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 40, 73–83. | 미소장 |
23 | Gilyard, K. (2016). The rhetoric of translingualism. College English, 78(3), 284–289. | 미소장 |
24 | Grabe, W., & Kaplan, R. B. (1989). Writing in a second language: Contrastive rhetoric. In D. M. Johnson & D. H. Roen (Eds.), Richness in writing: Empowering ESL students (pp. 263–283). New York: Longman. | 미소장 |
25 | Guerra, J. C. (2016). Cultivating a rhetorical sensibility in the translingual writing classroom. College English, 78(3), 228–233. | 미소장 |
26 | Hall, J. (2018). The translingual challenge: Boundary work in rhetoric & composition, second language writing, and WAC/WID. Across the Disciplines, 15(3), 28–47. | 미소장 |
27 | Harwood, N., & Hadley, G. (2004). Demystifying institutional practices: Critical pragmatism and the teaching of academic writing. English for Specific Purposes, 23(4), 355–377. | 미소장 |
28 | Hinds, J. (1990). Inductive, deductive, quasi-inductive: Expository writing in Japanese, Korean, Chinese, and Thai. In U. Connor & A. M. Johns (Eds.), Coherence in writing: Research and pedagogical perspectives (pp. 87–109). Alexandria, VA: TESOL. | 미소장 |
29 | Hinkel, E. (1997). Indirectness in L1 and L2 academic writing. Journal of Pragmatics, 27(3), 361–386. | 미소장 |
30 | Hirvela, A. (2011). Writing to learn in content areas: Research insights. In R. M. Manchón (Ed.), Learning-to-write and write-to-learn in an additional language (pp. 37–59). Amsterdam: John Benjamins. | 미소장 |
31 | Horner, B. (2017). Teaching translingual agency in iteration: Rewriting difference. In B. Horner & L. Tetrault (Eds.), Crossing divides: Exploring translingual writing pedagogies and programs (pp. 87–97). Logan, UT: Utah State University Press. | 미소장 |
32 | Horner, B. (2020). Afterword. In A. Frost, J. Kiernan & S. B. Malley (Eds.), Translingual Dispositions: Globalized approaches to the teaching of writing (pp. 295–303). Fort Collins, CO: The WAC Clearinghouse and University Press of Colorado. | 미소장 |
33 | Horner, B. (2021). Language difference, translinguality, and L2 Writing: Conflations, confusions, and the work of writing. In T. Silva & Z. Wang (Eds.), Reconciling Translingualism and Second Language Writing (pp. 55–66). New York: Routledge. | 미소장 |
34 | Horner, B., Lu, M.-Z., Royster, J. J., & Trimbur, J. (2011). Language difference in writing: Toward a translingual approach. College English, 73(3), 303–321. | 미소장 |
35 | Horner, B., NeCamp, S., & Donahue, C. (2011). Toward a multilingual composition scholarship: From English only to a translingual norm. College Composition and Communication, 63(2), 269–300. | 미소장 |
36 | Huh, M.-H., & Lee, I. (2019). A search for EFL college students’ culture-related rhetorical templates of argumentative writing. English Teaching, 74(3), 55–77. | 미소장 |
37 | Huh, M.-H., Lee, I., & Kim, J. (2020). Written academic ELF: Developing writing concepts in the new normal. English Teaching, 75(4), 57–79. | 미소장 |
38 | Huh, M.-H., Lee, I., & Kim, M. (2014). Text appropriation as foreclosure from native English-speaking teachers in EFL writing. English Teaching, 69(4), 103–122. | 미소장 |
39 | Jia, Y. (2004). Indirectness: The general preference of the Chinese in their English writing. Intercultural Communication Studies, 13(2), 1–11. | 미소장 |
40 | Johns, A. M. (2015). Moving on from genre analysis: An update and tasks for the transitional student. Journal of English for Academic Purposes, 19, 113–124. | 미소장 |
41 | Jordan, J. (2021). Future perfect tense: Kairos as a heuristic for reconciliation. In T. Silva & Z. Wang (Eds.), Reconciling Translingualism and Second Language Writing (pp. 25–37). New York: Routledge. | 미소장 |
42 | Jwa, S. (2020). Korean EFL students’ argumentative writing in L1 and L2: A comparative move analysis study. English Teaching: Practice & Critique, 19(2), 217–230. | 미소장 |
43 | Kang, S., & Oh, S. (2011). Rhetorical patterns in L1 and L2 argumentative essays of Korean EFL students. Korean Journal of Applied Linguistics, 27(2), 1–42. | 미소장 |
44 | Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16(1), 1–20. | 미소장 |
45 | Kilfoil, C. B. (2015). Beyond the “foreign” language requirement: From a monolingual to a translingual ideology in rhetoric and composition graduate education. Rhetoric Review, 34(4), 426–444. | 미소장 |
46 | Kubota, R. (1998). An investigation of L1–L2 transfer in writing among Japanese university students: Implications for contrastive rhetoric. Journal of Second Language Writing, 7(1), 69–100. | 미소장 |
47 | Kubota, R. (2016). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics, 37(4), 474–494. | 미소장 |
48 | Kubota, R., & Lehner, A. (2004). Toward critical contrastive rhetoric. Journal of Second Language Writing, 13(1), 7–27. | 미소장 |
49 | Lee E. (2020). Reconstructing voice: A personal journey. In S. Canagarajah (Ed.), Transnational literacy autobiographies as translingual writing (pp. 242–252). New York: Routledge. | 미소장 |
50 | Lee, E., & Canagarajah, S. (2019). The connection between transcultural dispositions and translingual practices in academic writing. Journal of Multicultural Discourses, 14(1), 14–28. | 미소장 |
51 | Lee, I. (2021). An analysis of Korean university students’ rhetorical performance of academic English argumentative essays. Unpublished doctoral dissertation. Korea University, Seoul, Korea. | 미소장 |
52 | Lee, J. W., & Jenks, C. J. (2016). Doing translingual dispositions. College Composition and Communication, 68(2), 317–344. | 미소장 |
53 | Leki, I. (1991). Twenty-five years of contrastive rhetoric: Text analysis and writing pedagogies. TESOL Quarterly, 25(1), 123–143. | 미소장 |
54 | Leki, I., & Carson, J. (1997). “Completely different worlds”: EAP and the writing experiences of ESL students in university courses. TESOL Quarterly, 31(1), 39–69. | 미소장 |
55 | Leonard, R. L. (2014). Multilingual writing as rhetorical attunement. College English, 76(3), 227–247. | 미소장 |
56 | Leonard, R. L., & Nowacek, R. S. (2016). Transfer and translingualism. College English, 78(3), 258–264. | 미소장 |
57 | Li, X. (2014). Are ‘‘Cultural differences a mere fiction’’?: Reflections and arguments on contrastive rhetoric. Journal of Second Language Writing, 25, 104–113. | 미소장 |
58 | Lorés-Sanz, R. (2018). Hybrid rhetorical structure in English sociology research article abstracts: The ambit of ELF and translation. In P. Mur-Dueñas & J. Šinkūnienė (Eds.), Intercultural perspectives on research writing (pp. 175–194). Amsterdam: John Benjamins. | 미소장 |
59 | Lu, M., & Horner, B. (2013). Translingual literacy, language difference, and matters of agency. College English, 75(6), 582–607. | 미소장 |
60 | Manchón, R. M. (2011). Situating the learning-to-write and writing-to-learn dimensions of L2 writing. In R. M. Manchón (Ed.), Learning-to-write and write-to-learn in an additional language (pp. 3–14). Amsterdam: John Benjamins. | 미소장 |
61 | Manchón, R. M., & de Haan, P. (2008). Writing in foreign language contexts: An introduction. Journal of Second Language Writing, 17(1), 1–6. | 미소장 |
62 | Matsuda, P. K. (1997). Contrastive rhetoric in context: A dynamic model of L2 writing. Journal of Second Language Writing, 6(1), 45–60. | 미소장 |
63 | Matsuda, P. K. (2001). Contrastive rhetoric in context: A dynamic model of L2 writing. In T. Silva & P. Matsuda (Eds.), Landmark essays on ESL writing (pp. 241–255). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. | 미소장 |
64 | Matsuda, P. K. (2006). The myth of linguistic homogeneity in U.S. college composition. College English, 68(6), 637–651. | 미소장 |
65 | Matsuda, P. K. (2014). The lure of translingual writing. PMLA, 129(3), 478–483. | 미소장 |
66 | Mauranen, A., Pérez-Llantada, C., & Swales, J. M. (2010). Academic Englishes: A standardized knowledge? In A. Kirkpatrick (Ed.), The Routledge handbook of world Englishes (pp. 634–652). London: Routledge. | 미소장 |
67 | Murray, G. (2009). Narrative inquiry. In J. Heigham & R. A. Croker (Eds.), Qualitative research in applied linguistics: A practical Introduction (pp. 45–65). New York: Palgrave Macmillan. | 미소장 |
68 | Nunes, M. J. (2013). The five-paragraph essay: Its evolution and roots in theme-writing. Rhetoric Review, 32(3), 295–313. | 미소장 |
69 | Ortega, L. (2011). Reflections on the learning-to-write and writing-to-learn dimensions of second language writing. In R. M. Manchón (Ed.), Learning-to-write and write-to-learn in an additional language (pp. 237–250). Amsterdam: John Benjamins. | 미소장 |
70 | Pérez-Llantada, C. (2013). ‘Glocal’ rhetorical practices in academic writing. European Journal of English Studies, 17(3), 251–268. | 미소장 |
71 | Punyaratabandhu, D., Rush, E., Kleindl, M. J., & Wadden, P. (2017). Towards more sophisticated academic writing: Moving beyond the five-paragraph essay. In K. Kimura & J. Middlecamp (Eds.), Asian-focused ELT research and practice: Voices from the far edge (pp. 193–214). Phnom Penh, Cambodia: IDP Education (Cambodia) Ltd. | 미소장 |
72 | Reid, J. (2001). Responding to ESL students’ texts: The myths of appropriation. In T. Silva & P. Matsuda (Eds.), Landmark essays on ESL writing (pp. 209–224). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. | 미소장 |
73 | Ryu, H. (2006). Rhetorical patterns in Korean college students’ English expository writings. English Teaching, 61(3), 273–292. | 미소장 |
74 | Spack, R. (1997). The acquisition of academic literacy in a second language: A longitudinal study. Written Communication, 14(1), 3–62. | 미소장 |
75 | Summers, S. (2020). Dispositions to negotiate gatekeeping in the graduate writing center. In A. Frost, J. Kiernan & S. B. Malley (Eds.), Translingual dispositions: Globalized approaches to the teaching of writing (pp. 249–268). Fort Collins, CO: The WAC Clearinghouse. | 미소장 |
76 | Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235–253). Rowley, MA: Newbury House. | 미소장 |
77 | Tupas, R. (2021). Fostering translingual dispositions against Unequal Englishes. English in Education, 55(3), 222–238. | 미소장 |
78 | Vieregge, Q. (2017). The five-paragraph essay is rhetorically sound. In C. E. Ball & D. M. Loewe (Eds.), Bad ideas about writing (pp. 209–213). Morgantown, WV: West Virginia University Libraries Digital Publishing Institute. | 미소장 |
79 | Wei, X., Zhang, L. J., & Zhang, W. (2020). Associations of L1-to-L2 rhetorical transfer with L2 writers’ perception of L2 writing difficulty and L2 writing proficiency. Journal of English for Academic Purposes, 47. Retrieved on August 20, 2022, from https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S147515851930493X | 미소장 |
80 | Wesley, K. (2000). The ill effects of the five paragraph theme. English Journal, 90(1), 57–60. | 미소장 |
81 | Williams, J., & Condon, F. (2016). Translingualism in composition studies and second language writing: An uneasy alliance. TESL Canada Journal, 33(2), 1–18. | 미소장 |
82 | Yang, S. (2009). A study of the intensive in-service English teacher training program in Korea. English Teaching, 64(3), 175–194. | 미소장 |
83 | Yin, R. K. (2018). Case study research and applications: Design and methods (6th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage. | 미소장 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내08
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.