권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
목차
중세 번역운동에서 아랍어의 역할 = The role of Arabic in the medieval translation movement / 김동환 1
[요약] 1
I. 서론 2
1. 연구 목적과 가설 2
2. 선행 연구 4
II. 1차 아랍어 번역운동 6
1. 시대적 상황 6
2. 바이트 알히크마(Bayt al-Ḥikma) 8
3. 1차 번역운동의 번역가들 9
4. 1차 번역운동의 발달 요인 12
III. 2차 아랍어 번역운동 15
1. 시대적 상황 15
2. 톨레도 학파(Toledo School) 17
3. 2차 번역운동의 번역가들 18
4. 2차 번역운동의 발달 요인 20
IV. 결론 24
참고문헌 26
역사적으로 아랍어를 매개로 하는 번역 활동은 크게 두 차례 있었다. 두 번역운동은 지중해를 사이에 두고 아랍지역의 비옥한 초생달 지역과 스페인 이베리아 반도의 안달루스에서 활발하게 각각 수 세기에 걸쳐 짧지 않은 기간에 전개되었다. 1차 번역운동은 이라크 바그다드의 바이트 알히크마를 중심으로 전개되었으며, 2차 번역운동은 스페인 톨레도의 톨레도 학파를 중심으로 전개되었다. 지중해를 중심으로 동, 서 지역에서 수 세기에 걸쳐 진행되었던 1, 2차 아랍어 번역운동은 문화의 교류와 지식의 전달이라는 문명사적으로 매우 중요한 사건이었다. 1차 운동의 유산인 아랍어 문헌들은 유럽의 지적 성장에 밑거름 역할을 했으며, 후일 르네상스의 원동력 중 하나로 자리 매김하게 된다. 두 차례 번역 운동의 중심에 아랍어가 있었으며, 우리는 번역의 역사를 언급할 때는 아랍어 번역운동을 피해 갈 수 없다. 본 연구는 두 차례의 아랍어 번역 운동의 시대적 상황과 진행 과정의 고찰을 통해 각 번역 운동의 특징을 확인하고 각 번역 운동이 강력하게 추진될 수 있었던 요인을 비교하고자 한다.
Historically, there have been two major translation activities through the medium of Arabic. Both translation movements were actively developed in Baghdad of the Arab region and in Andalus of Spain, across the Mediterranean Sea for centuries, respectively. Both translation movements were very important events in the history of civilization, such as cultural exchange and knowledge transfer. Arabic works, the legacy of the first movement, served as a foundation for the intellectual growth of medieval Europe and later became one of the driving forces of the Renaissance. Arabic played a pivotal role in the two translation movements. So, when we refer to the history of translation, we cannot avoid Arabic translation movement. This study seeks to identify the characteristics of each translation movement through consideration of the historical situation and progress of the two Arabic translation movements and to compare the factors that enabled each translation movement to be strongly promoted.기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 목차 |
---|---|---|---|---|
صورة الآخر الشرقي الأقصى في الشعر العربي الحديث = An analysis of the image of the other as depicted in modern Arabic poetry : focusing on the Northeast Asian (far east) other | هي وون بيك | p. 1-20 |
|
보기 |
중세 번역운동에서 아랍어의 역할 = The role of Arabic in the medieval translation movement | 김동환 | p. 51-80 |
|
보기 |
(مظاهر العنف في الشعر النسوي العربي المعاصر (نماذج منتخبة = Manifestations of violence in contemporary Arab feminist poetry (selected models) | عيسى مروك, عبد الرزاق شيخ | p. 21-49 |
|
보기 |
번호 | 참고문헌 | 국회도서관 소장유무 |
---|---|---|
1 | 김정명(2014). “아랍어-라틴어 번역운동이 유럽의 르네상스에미친 영향”, 『인문과학연구논총』, 제35-1호, 175-214. | 미소장 |
2 | 박소영(2015). “중세 스페인 톨레도의 번역과 후원”, 『이베로아메리카연구』, 제26-2호, 1-26. | 미소장 |
3 | 윤용수(2005). “중세 유럽에 대한 이슬람 문명의 영향 연구”, 『지중해지역연구』, 제7-2호, 207-235. | 미소장 |
4 | 이동은(2014). “지혜의 전당이 아랍이슬람 세계 학문 발전에 끼친영향 연구”, 『아랍어와 아랍문학』, 제18-1호, 39-70. | 미소장 |
5 | 이동은(2017). “압바스 시대 바이트 알히크마(Bayt al-Ḥikmah)연구 -번역원 기능과 천문대 기능의 상관성을중심으로-”, 『한국이슬람학회논총』, 제27-3호, 67-90. | 미소장 |
6 | 이병수(2019). “이집트 세 수도 알렉산드리아, 푸스타트, 카이로의도시 문명과 문화적 특성”, 『OUGHTOPIA-The Journal of Social Paradigm Studies』, 제34-3호, 49-73. | 미소장 |
7 | 정규영(2018). “12세기 번역 활동과 그리스 사상의 서유럽 전파”, 『아랍어와 아랍문학』, 제22-2호, 21-37. | 미소장 |
8 | 조민현(2012). “중세 스페인에서 번역과 그 문화적 의미 –톨레도에서의 번역 활동을 중심으로”, 『스페인어문학』, 제63호, 283-304. | 미소장 |
9 | 황병하(1992). “무으타질라 사상의 기원과 생성과정”, 『외국문화연구』, 제15-1호, 369-392. | 미소장 |
10 | 황의갑, 김종하(2014). “이슬람세계-유럽 문명의 지적 교류”, 『한국중동학회논총』, 제34-4호, 161-181. | 미소장 |
11 | Ana Rodríguez(2022). Royal Entries in Conquered Towns. Mosques, Cathedrals and the Power of Buildings (Castile-Leon, 11th-13th Centuries), Culture & History Digital Journal, 11(2), 1-11. | 미소장 |
12 | Anthony Pym(1994). Twelfth-Century Toledo and Strategies of the Literalist Trojan horse, Target, 6(1), 43-66. | 미소장 |
13 | Anthony Pym(2011). Spanish tradition. In M. Baker (Ed.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 533-541). Routledge. London. | 미소장 |
14 | Cemal TOPCU(2021). A Bourdieuann Analysis of the Toledo School and Gerard of Cremona, Journal of Translation Studies, 30, 165-177. | 미소장 |
15 | Charles Burnett(2001). The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century, Science in Context, 14(1/2), 249-288. | 미소장 |
16 | Cooper, G. M.(2014). Isḥāq ibn Ḥunayn, Biographical Encyclopedia of Astronomers, Springer Reference, New York. (available at https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007/978-1-4419-9917-7_704 검색: 2023.03.19) | 미소장 |
17 | Delisle, J. & Woodsworth, J.(1998). Translators through the history. John Benjamins. Amsterdam. | 미소장 |
18 | Fidora, A.(2011). Dominicus Gundissalinus. In: Lagerlund, H. (eds) Encyclopedia of Medieval Philosophy. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_147 | 미소장 |
19 | Gregg De Young(1992). Isḥāq ibn Ḥunayn, Ḥunayn ibn Isḥāq, and Thrid Arabic Translation of Euclid’s Elements, Historia Mathematica, 19, 188-199. | 미소장 |
20 | Haskins, C. H.(1927). The renaissance of the twelfth century, Harvard University Press. | 미소장 |
21 | Hogendijk, J. P.(2008). The Introduction to Geometry by Quṣāibn Lūqā: Translation and Commentary, Suhayl -International Journal for the History of the Exact and Natural Sciences in Islamic Civilisation, 8, 163-221. | 미소장 |
22 | Jamil M. Abun-Nasr(1987). A History of the Maghrib in the Islamic Period, Cambridge University Press. | 미소장 |
23 | John M. Cunningham(2023). https://britannica.comhttps://www.britannica.com/biography/Hunayn-ibn-Ishaq (검색: 2023.03.06) | 미소장 |
24 | Luis-Alfonso Arráez-Aybara, José-L. Bueno-Lópezb, Nicolas Raio(2015). Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology, Annals of Anatomy, 198, 21-33. | 미소장 |
25 | M. Abattouy, J. Renn, P. Weinig(2001). Transmission as Transformation – The Translation Movements in the Medieval East and West in a Comparative Perspective, Science in Context, 14 (1/2), 1-12. | 미소장 |
26 | Mehmet Mahfuz Söleymez(2005). The Jundishapur School: Its History, Structure, and Functions, The American Journal of Islamic Social Sciences, 22(2), 1-27. | 미소장 |
27 | Mary Rowlatt, J. Alan Mackie, Michael J. Reimer(2023). https://www.britannica.comhttps://www.britannica.com/place/Alexandria-Egypt (검색: 2023.03.16) | 미소장 |
28 | Mona Baker(2011). Arabic tradition. In M. Baker (Ed.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 316-325). Routledge. | 미소장 |
29 | Omar El GHAZI & Chakib BNINI(2020). Arabic Translation from Bait Al-Hikma to Toledo School of Translators: Key Players, Theorization and Major Strategies, International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 3(9), 66-80. | 미소장 |
30 | T. J. de Boer(1994). History of Philosophy in Islam, RoutledgeCurzon, London. | 미소장 |
31 | Tatjana Paić-Vukić(2018). Hermann the Dalmatian’s Purported Role in the translation of the Quran into Latin, Coll. Antropol, 42(4), 277-280. | 미소장 |
32 | Tomas E. Burman(1998). Tafsīr and Translation: Traditional Arabic Qurʾān Exegesis and the Latin Qurʾāns of Robert of Ketton and Mark of Toledo, Spceulum, 73(3), 703-732. | 미소장 |
33 | Weber, M.(2019). A Muslim’s book and its Christian and Jewish readers: The way al-Farabi’s Enumeration of the sciences came to influence Western European scholars. In M. T. Abate (Ed.), Convivencia and medieval Spain (pp. 393-408). Palgrave Macmillan. | 미소장 |
34 | W H. Worrell(1944). Qusta Ibn Luqa on the Use of the Celestial Globe, History of Science Society, 35(4), 285-293. | 미소장 |
35 | Sunan Abu Dawud 3641, https://sunnah.com/abudawud:3641(검색: 2023.02.23) | 미소장 |
36 | Sunan Ibn Majah 219, https://sunnah.com/ibnmajah:219(검색: 2023.02.23) | 미소장 |
37 | https://www.britannica.com/biography/Adelard-of-Bat(검색: 2023.03.06). | 미소장 |
38 | https://www.britannica.com/topic/Islam/Islamic-thought(검색: 2023.03.20) | 미소장 |
39 | https://www.britannica.com/topic/Mozarab (검색: 2023.03.20) | 미소장 |
40 | https://www.encyclopedia.com/science/dictionariesthesauruses-pictures-and-press-releases/al-jawhari-al(검색: 2023.03.06) | 미소장 |
41 | https://www.encyclopedia.com/science/encyclopediasalmanacs-transcripts-and-maps/abu-yusuf-ya-qubibn-ishaq-al-sabbah-al-kindi-alkindus(검색: 2023.03.06). | 미소장 |
42 | https://www.encyclopedia.com/science/encyclopediasalmanacs-transcripts-and-maps/thabit-ibn-qurra(검색: 2023.03.06) | 미소장 |
43 | https://en.dict.naver.com/#/entry/koen/1fc996dc3cfc4914a07758c7afc50970 (검색: 2023.03.06) | 미소장 |
44 | https://muslimheritage.com/abu-ishaq-ibrahim-ibn-yahya-alzarqali-2/ (검색: 2022.11.03) | 미소장 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내07
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.