본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

초록보기

본고에서는 일본어 소설의 지문에서 사용되는 '관찰적상태표현'의 시제형식이 한국어 번역에서는 어떠한 시제 형식으로 나타나는지 조사하고, 시제 형식이 다르게 나타나는 경우에는 왜 그러한 차이가 보이는지에 대해서 밝혔다. 10종류의 문학 번역 작품의 서두 부분만을 조사한 결과, 일본어의 テイル(-어있-, -고있-)형식이나 テイタ(-어있었-, -고있었-) 형식은 한국어의4가지 방식(①일본어テイル와テイタ에 형식적으로 대응하면서 텐스형 식도 대응하는 경우, ②일본어テイル와テイタ에 형식적으로 대응하지만 텐스 형식은 대응하지 않는 경우, ③애스펙트 형식이 시제형식으로 번역되는 경우, ④의역되는 경우)으로 번역되었는데, 애스펙트 형식 불문하고 과거형으로 번역되는 경우가 가장 많았다. 이러한 경향은 한일 모국어 화자를 대상으로 실시한 설문 조사를 통해서도 확인할 수 있었다. 일반적으로 일본어와 한국어는 문법적으로 매우 닮았다고 여겨진다. 하지만 일본어 소설 지문에 나타나는 '관찰적 상태표현'은 문법적으로나 문체적으로 한국어와 매우 다른 점을 살펴 볼 수 있었다.

In this paper, we investigated the tense form of 'observation state expression' used in the text of the Japanese novel and how it appears in the Korean translation, and in cases where tense forms appear differently. The reasons for such differences are explained. As a result of examining only the introductory part of 10 types of literary translation works, the Japanese -teiru and -teita were translated into Korean in 4 ways. Japanese 'observation state expressions' were most often translated into Korean as past tense, regardless of aspect form. These results were also confirmed through a survey conducted on native Korean and Japanese speakers. It is generally believed that Japanese and Korean are grammatically very similar. However, we were able to see that the 'observation state expressions' that appear in Japanese novels are very different from Korean, both grammatically and stylistically.

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
日·韓農業専門用語における語彙的特徴 = 한일 농업 전문용어의 어휘적 특성 : 한국어 농업용어의 난해함의 원인에 대해서 : 韓国語の農業用語の難解さの原因を求めて 姜スルギ p. 3-21

自己表出の観点から見た日本語の自称詞と対称詞 = 자기 표출의 관점에서 본 일본어 자칭사와 대칭사 : 드라마 『VIVANT』를 중심으로 : ドラマ『VIVANT』を中心に 都賢娥 p. 23-40

日本語·韓国語の地の文における「観察的状態表現」の研究 = 일본어·한국어 지문에서의 「관찰적 상태표현」 연구 : 일본어에 대한 한국어 번역에 주목해서 : 日本語に対する韓国語の訳し方に注目して 李慶旼 p. 41-66

日韓会話における情報交換について = 한일회화에서의 정보교환에 대하여 : 1회부터 3회의 회화를 데이터로 : 初回から3回の会話をデータに 吳晛榮 p. 67-83

감정형용사 「悲しい」의 사용양상 연구 = 感情形容詞「悲しい」の使用様相 研究 : 感情対象を中心に : 감정대상을 중심으로 송연희 p. 85-106

기계번역 활용에 관한 일한번역교육 실천 연구 = 機械翻訳の活用に関する日韓翻訳教育の実践研究 윤호숙 p. 107-125

デジタライゼーションによる日本語教育のDXに関する考察 = 디지털라이제이션으로 인한 일본어 교육DX에 관한 고찰 : 사이버대학교 수업 실천을 중심으로 : サイバー大学の授業実践を中心に 八野友香 p. 127-143

『今昔物語集』에 등장하는 異界로서의 樹木에 관한 고찰 = 『今昔物語集』に於ける異界としての樹木に関する考察 이시준 p. 145-166

구니키다 돗포의 작품과 내셔널리즘 = 國木田独歩の作品とナショナリズム 이미경 p. 167-185

石川啄木と一九〇九年 = 이시카와 다쿠보쿠와 1909년 : 전반기의 일기와 서간을 중심으로 : 前期の日記と書簡を中心に 尹在石 p. 187-205

전쟁기억과 상기의 메커니즘 = 戦争記憶と想起のメカニズム : 村上春樹の『羊をめぐる冒険』を中心に : 무라카미 하루키의 『양을 둘러싼 모험(羊をめぐる冒険)』을 중심으로 조주희 p. 207-235

가나(仮名) 표기 조선어 텍스트의 연구 현황과 전망 = 仮名表記朝鮮語テキストの研究現況と展望 : 壬辰倭乱(文禄·慶長の役)関連資料を中心に : 임진왜란 관련 자료를 중심으로 김영주, 김효숙 p. 237-256

일본에서의 지정학의 수용 = 日本における地政学の受容 : ハウスホ―ファーと日本地政学の思想を中心に : 하우스호퍼와 일본 지정학 사상을 중심으로 김태영 p. 257-288

日本の修身書における役割考察 = 일본 초등교육 수신서의 등장인물의 역할 고찰 : 서민 출신 위인을 중심으로 : 庶民出身の偉人を中心に 朴英淑, 佐藤亜里紗 p. 289-313

ESG시대에 대응한 일본어학습자의 취업활성화 방안 = ESG時代に対応した日本語学習者の就職活動化案 전윤선 p. 315-335

평화교육의 선구자 자이니치(在日) 이경태 현창과 그 의미 = 平和教育の先駆者在日李慶泰の顕彰とその意義 정희영 p. 337-361