권호기사보기
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
| 대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 연구/단체명을 입력해주세요. | |||||||||
|
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
| 번호 | 참고문헌 | 국회도서관 소장유무 |
|---|---|---|
| 1 | 강흥주. 『고대 교회 슬라브어』. 서울: 한국외국어대학교 출판부, 2005. | 미소장 |
| 2 | 김진식. “오디비우스로 배우는 라티움어.” 「인문논총」제 77권 제1호, 107-123, (2020). | 미소장 |
| 3 | 정호정. 『통역번역의 이해』. 서울: 한국문화사, 2007. | 미소장 |
| 4 | 쓰지 유미(十由美). 『번역사 산책』. 이희재 역. 서울: 궁리, 2001. | 미소장 |
| 5 | 최효은. "번역사(飜넓史)와 번역사 연구의 개념".「T&I REVIEW」 제6권, (2016). | 미소장 |
| 6 | Munday J. 『번역학 입문』(정연일, 남원준 역), 서울: 한국외국어대학교 출판부. 2006. | 미소장 |
| 7 | Белокуров С.А. О Посольском приказе. М: тип Общества, 1906. | 미소장 |
| 8 | Беляков А.В., Енгалычева Г.А. “Документы о происхождении толмачей Посольского приказа Кучумовых” Вестник ННГУ. 2 (2017). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dokumenty-o-proishozhdenii-tolmachey-posolskogo-prikaza-kuchumovyh (дата обращения: 20.02.2024). | 미소장 |
| 9 | Беляков. А.В. “Когда в Московском государстве появились переводчики? К организации дипломатической службы в России в конце XV – XVI в.” Российская Итория. но 5 (2022). | 미소장 |
| 10 | Дроздов Д. Большая Ордынка. Прогулка по Замоскворечью. М: Центрполиграф, 2012. | 미소장 |
| 11 | Гаврилов Л.А., Курапова Е.А., Торсуков Е.Г. “Подготовка переводческих кадров в России (к истории вопроса).” Вестник Московского унив ерситета. Серия 22. Теория перевода. но 2 (2014). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-perevodcheskih-kadrov-v-rossii-k-istorii-voprosa (дата обращения: 22.02.2024). | 미소장 |
| 12 | Загайнов С.С., Мохов Н.А. “История отечественного военного перевода.” Соверменная педагогика. но 6 (2016). URL: https://pedagogika.snauka.ru/2016/06/5793 (дата обращения: 22.01.2024). | 미소장 |
| 13 | Костикова О. И. “История перевода: предмет, методология, место в науке о переводе. Вестник Московского университета.”. Теория перевода. но 22. (2011). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-perevoda-predmet-metodologiya-mesto-v-nauke-o-perevode (дата обращения: 20.02.2024). | 미소장 |
| 14 | Куненков Б.А. “Переводчики и толмачи Посольского приказа во второй четверти XVII в.: функции, численность, порядок приема.” школа-конференция молодых ученых ИРИ РАН. http://mkonf.iriran.ru/archive.php?id=50 (дата обращения: 22.02.2024) | 미소장 |
| 15 | Кузненцова О.Н. Роль военных переводчиков в годы Великой Отечественной войны 1940-1945 гг. (на примере института иностранных языков, эвакуированного в г. Ставрополь Куйбышевской области), Самар: Тольяттинский государственный университет, 2020. | 미소장 |
| 16 | Лисейцев Д.В. Посольский приказ в эпоху Смуты. Москва: Институт российской истории, 200З. | 미소장 |
| 17 | Мадей Е. Д. “От драгоманов до придворных переводчиков: дипламатический устный перевод в период нового времени.” Евразийский гуманитарный журнал, но 1 (2022). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ot-dragomanov-do-pridvornyh-perevodchikov-diplomaticheskiy-ustnyy-perevod-v-period-novogo-vremeni (дата обращения: 27.02.2024). | 미소장 |
| 18 | Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. – М.: Флинта: МПСИ, 2006. | 미소장 |
| 19 | Оборнева, З. Е. “Экзамен на греческого переводчика и толмача Посольского приказа в первой половине XVII в.” Вопросы медиевистики. но 3(69) (2017). | 미소장 |
| 20 | Оборнева, З. Е. “Экзамен по греческому языку у переводчиков и толмачей Посольского приказа во второй трети XVII в.” Проблемы истории и культуры. но 3(77), (2019). | 미소장 |
| 21 | Паршина, С. А. “Переводчики и развитие переводческой мысли в России XVII века”. Молодой ученый. но 50 (2022). URL: https://moluch.ru/archive/445/97861/ (дата обращения: 26.02.2024). | 미소장 |
| 22 | Писарькова Л.Ф. “Чиновник на службе в конце XVII — середине XIX века.” Отечественные записки. но 2. (2004). URL: https://magazines.gorky.media/oz/2004/2/chinovnik-na-sluzhbe-v-koncze-xvii-8212-seredine-xix-veka.html (дата обращения: 20.11.2023). | 미소장 |
| 23 | Сабенина A.M. “Толмач и переводчик.” Русская речь, но 5 (1971). | 미소장 |
| 24 | Соболевский А. И. История русского литературного языка, Москва: Наука, 1980. | 미소장 |
| 25 | Сорокина, Э. А. Теория перевода (история отечественного перевода) Москва:: Академия, 2008. URL: https://gigabaza.ru/doc/91292-pall.html (дата обращения: 22.01.2024) | 미소장 |
| 26 | Chesterman, A. “Questions in the sociology of translation”. Benjamins Translation Library, 68(9), (2006). | 미소장 |
| 27 | Chesterman, A. “The Name and Nature of Translator Studies.” HERMES - Journal of Language and Communication in Business, (2009). | 미소장 |
| 28 | Hermans T. “Response.” Translation Studies 5(2), (2012). | 미소장 |
| 29 | Holmes J. S. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. 1st ed. Amsterdam: Rodopi. 1988. | 미소장 |
| 30 | Muday J. “Using primary sources to produce a microhistory of translation and translators: theoretical and methodological concerns.” The translator, 20(1), (2014). | 미소장 |
| 31 | Pym, A. Humanizing Translation History. Hermes 2009. | 미소장 |
| 32 | https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/10844/%D0%94%D0%A0%D0%90%D0%93%D0%9E%D0%9C%D0%90%D0%9D (검색일: 2023.12.11.) | 미소장 |
| 33 | https://www.toptr.ru/library/translation-truth/istoriya-professii-perevodchiki-i-tolmachi-v-period-smutyi.html (검색일: 2023.12.11.) | 미소장 |
| 34 | https://translator-school.com/blog/perevod-na-rusi-i-v-rossijskoj-imperii (검색일: 2023.12.11.) | 미소장 |
| 35 | https://livrezon.com/publication/tolmachi-i-perevodchiki-ekskurs-v-istoriu-ot-d-spivaka (검색일: 2023.12.15.) | 미소장 |
| 36 | https://pandia.ru/text/80/421/48146.php (검색일: 2023.12.21.) | 미소장 |
*표시는 필수 입력사항입니다.
| 전화번호 |
|---|
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
| 번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
|---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내03
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.