권호기사보기
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
대표형(전거형, Authority) | 생물정보 | 이형(異形, Variant) | 소속 | 직위 | 직업 | 활동분야 | 주기 | 서지 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
연구/단체명을 입력해주세요. |
|
|
|
|
|
* 주제를 선택하시면 검색 상세로 이동합니다.
본 논문은 11-15세기 중세프랑스어에서 형태소 que의 주요 용법을 프랑스어발달사의 측면에서 고찰한 것이다. 주지하는 바와 같이 형태소 que는 Les Serments de Strasbourg(842)부터 등장하여 다양한 형태소(cui, qui, que, quoi)로 사용되다가 하나의 통합된 불변형태소 que로 현대프랑스어에 이르고 있다. 이것은 여러 형태소(cui, qui, que, quoi)가 오랜 시간에 걸쳐 진행된 음성변형에 의하여 하나의 que로 발전된 것을 보여준다.
본 연구에서는 11-15세기 중세프랑스어에서 형태소 que의 주요 용법을 11-15세기 문학텍스트를 자료체로 선정하여 11-13세기 중세프랑스어와 14-15세기 중세프랑스어로 시기 구분하여 살펴보았다. 그 결과 형태소 que는 중세프랑스어기에 소사 particule, 접속사, 부사, 관계대명사, 의문대명사, 부정대명사로 기능하였다. 하지만 그 용법에서는 11-13세기 중세프랑스어와 14-15세기 중세프랑스어기에 몇 가지 형태, 통사적 차이를 보였다. 형태소 que는 14세기부터 소사로 독립절의 명령법에서 사용되기 시작하였다. 또한 부사절에서 형태소 que는 이전 세기와는 달리 생략되지 않고 표현되었고 원인을 표현하던 que는 car로 대체되기 시작하였다. 조건의 등위절에서는 que가 se(si)를 대체하였고 예외나 제한을 표현하던 ne ... jamais, ne ... se ... non의 표현이 발달하면서 또 다른 형태소 pourquoi, comme와 경쟁하였다. 관계부사 또한 14세기부터 시간의 선행사가 올 경우 형태소 que는 부사 où와 경쟁하였다. 관계대명사의 경우도 이전 세기까지 목적격에서 사용되는 qui의 형태는 14세기부터 거의 찾아볼 수 없어 14세기부터 que가 목적격으로 자리잡았음을 보여주었다. 아울러 의문대명사 que 대신 사용되던 quoi 형도 사라져 que가 의문대명사의 현대적 어법으로 자리잡기 시작하였고, 특히 15세기부터 강세형 qu’est-ce que형이 현대적 용법으로 자리잡기 시작하였다. 부정대명사 que que 또한 quoi que 형으로 대체되었다.
이상의 형태소 que의 형태, 통사적 변화에서 알 수 있듯이, 14세기는 프랑스어발달사에서 형태소 que가 보다 분석적인 현대적 어법으로 자리 잡기 시작하는 중요한 분기점으로 해석되었다.
Le morphème 《que》 est apparu dans 〈Les Serments de Strasbourg〉 (842) et a été utilisé de diverses manières jusqu’à la fin du XVe siècle, période de cette étude. Les principales utilisations de ce morphème examinées dans cette étude, axée sur les données du XI e au XVe siècle, peuvent être résumées comme suit.
Premièrement, le morphème 《que》 fonctionnait comme une particule dans la proposition indépendante en français médiéval du XI e au XVe siècle, et était utilisé comme particule pour introduire un impératif en français médiéval du XIVe au XVe siècle.
Deuxièmement, le morphème 《que》 fonctionnait comme une conjonction de subordination qui introduisait des propositions subordonées de complément du nom et des propositions subordonées circonstancielles. Dans les propositions subordonées de complément du nom, il était parfois utilisé comme une simple conjonction et parfois comme une conjonction qui introduisait un complément du nom. Dans ce cas, en particulier, le français médiéval du XI e au XIII e siècle préférait le type 《ce(le, syntagme nominal) ... que》, et le morphème 《que》 introduisait également le discours direct. Cependant, aux XIVe et XVe siècles, le type 《ce ... que》 a été abrégé en 《ce que》. Dans le cas des subordonnées circonstancielles, le morphème 《que》 pouvait introduire des propositions circonstancielles de but, de cause, de comparaison, de condition, etc. comme en français moderne. De cette façon, l’utilisation de la proposition adverbiale introduite par le morphème 《que》 est restée inchangée dans le français médiéval aux XIVe et XVe siècles, mais plusieurs changements syntaxiques se sont produits par rapport au siècle précédent. Ainsi, l’omission de la conjonction 《que》 dans la subordination était rare, et la conjonction de coordination 《car》 remplaçait 《que》 dans les propositions subordonnées circonstancielles de cause. De plus, dans les propostions subordonnées circonstancielles de restriction, les expressions 《ne ... mais》, 《ne ... se ... non》 se sont développées et ont concurrencé les autres morphèmes 《pourquoi》 et 《comme》, et la forme 《ne ... que》 est devenu un emploi fixé. En outrte, dans les propositions circonstancielles de condition, le morphème 《que》 remplaçait 《si》.
Troisièmement, lorsque le morphème 《que》 était utilisé comme adverbe relatif, dans le français médiéval des XIVe et XVe siècles, il était précédé d’une variété de lexèmes temporels, rendant le vocabulaire de l’antécédent plus riche que dans les siècles précédents. Et le morpheme 《que》 a concurrencé l’adverbe 《où》 quand l’antécédent est les lexèmes spatiaux.
Quatrièmement, en ce qui concerne la fonction du morphème 《que》 en tant que pronoms relatifs ou interrogatifs, le cas sujet qui était encore rarement utilisé dans la position du cas régime 《que》 même aux XIVe et XVe siècles, et le type 《quoi》 a été confirmé à la place du cas régime, mais cet emploi était rare par rapport au siècle précédent. En particulier, dans le cas des pronoms interrogatifs, de nouvelles formes accentuées telles que 《qu’esse que》 et 《qu’est-ce que》 sont apparues à côté du morphème 《que》 et sont devenues couramment utilisées dès le XVe siècle.
Enfin, dans l’utilisation du morphème 《que》 comme pronom indéfini, le type 《que que》 du siècle précédent a été unifiée en la forme 《quoi que》 aux XIVe et XVe siècles.
Comme le montrent les changements morphologiques et syntaxiques du morphème 《que》 dans le français médiéval du XI e au XVe siècle, le XIVe siècle peut être considéré comme un tournant dans l’histoire du développement du français où le morphème 《que》 a commencé à s’imposer comme un élément d’une langue moderne plus analytique.*표시는 필수 입력사항입니다.
*전화번호 | ※ '-' 없이 휴대폰번호를 입력하세요 |
---|
기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
---|
번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 국내14
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.