본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

초록보기

본 연구는 18세기 프랑스에서 ‘취향’ 개념이 번역, 특히 볼테르의 셰익스피어 번역에 어떻게 작용했는지를 분석한다. 볼테르는 영국 망명 시절 셰익스피어의 작품에 깊은 인상을 받아 이를 프랑스 문학에 도입하고자 했다. 그러나 셰익스피어 작품의 독창성과 프랑스 문학 전통의 고유한 취향 사이에서 갈등을 겪었다. 그는 첫 번역에서는 셰익스피어의 자유로운 표현을 프랑스 독자의 취향에 맞춰 조정했고, 두 번째 번역에서는 원문에 충실한 문자역을 시도하며 셰익스피어의 결점을 드러내려 했다. 마지막 세 번째 번역에서는 다시 초기 번역을 조금 수정하고 다듬어 내놓는다. 볼테르의 번역은 ‘취향’ 개념이 번역에 어떻게 작용했는지, 그리고 18세기 프랑스 문학의 취향과 가치에 어떤 변화를 일으켰는지를 보여주는 중요한 사례라고 할 수 있다.

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
스페인어 의사부분구조 [un poco de NP]의 통사적 특성 = Syntactic properties of the Spanish pseudo-partitive construction [un poco de NP] 곽재용 p. 1-30

전쟁의 시대, 그리고 살아간다는 것 = Times of war and what it means to live : focus on the animated films The Wind Rises(2013) and The Boy and the Heron(2023) : 애니메이션 <바람이 분다>와 <그대들은 어떻게 살 것인가>를 중심으로 박신영 p. 31-54

‘취향(goût)’의 규범과 낯선 것의 시련 = The norms of "taste(goût)" and the the trial of the foreign : Voltaire's translation of Shakespeare : 볼테르의 셰익스피어 번역 선영아 p. 55-75

한국어 동작단위사와 중국어 동량사의 대조 연구 = A comparative study on Korean verbal unitizers and Chinese momentum words : on nomenclature and semantic characteristics : 명칭 및 의미적 특성에 대하여 Xu Jiasi, 김정남 p. 77-101

입문의 관점에서 살펴본 『산토끼 뢱의 아름다운 이야기』에서 뢱의 재탄생 = Leuk's initiatory rebirth in La Belle Histoire de Leuk-le-lièvre 유재명 p. 103-133

혐오와 포용 사이 = Between the rebellion and inclusion : focusing on Lost Care and 70-year-old death bill, passed : 『로스트 케어』와 『70세 사망법안, 가결』을 중심으로 이승진 p. 135-161

M. 오슬로의 <아주르와 아스마르>의 이미지 체제 분석 = Analyzing the image regime of M. Ocelot's Azur and Asmar : reflections on the role of mythic criticism in contemporary society : 현대 사회의 신화 비평의 역할에 관한 고찰 임애리 p. 163-210

K-POP팬과 K-POP문화의 감성 관계 탐색을 위한 기호학적 연구 = A semiotic study of the emotional relationship between K-POP fans and K-POP culture : focusing on the consumption values of Korean fans : 한국 팬들의 소비가치 지향을 중심으로 전형연 p. 211-236