본문 바로가기 주메뉴 바로가기
국회도서관 홈으로 정보검색 소장정보 검색

결과 내 검색

동의어 포함

초록보기

This paper suggests that children’s literature translation can help EFL learners improve their English writing skills. Traditional writing instruction in Korean university classrooms often focuses on grammatical accuracy and controlled composition. There is little room for creativity. In contrast to the conventional writing instruction, translating children’s stories can encourage students to engage with authentic and emotionally rich texts. For children's literature translation, they must choose words, sentence structure, and styles, enhancing their sensitivity to meaning and form. The paper presents an educational framework integrating translation tasks with process-oriented writing instruction. The approach not only connects reading and writing but also enhances learners' creative expression and cultural understanding. It is argued in this paper that English teachers can incorporate translation-based writing modules into university curricula to promote deeper linguistic and stylistic competence.

권호기사

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 목차
번역에서 AI 피드백에 대한 대학생들의 인식과 활용 = College students’ perceptions and use of AI feedback in translation 마선미 p. 5-21
AI 통역과 비언어적 문맥의 처리 = Non-linguistic context in AI interpreting : analysis of contextual meaning and context of situation : 언어 문맥과 상황 문맥의 분석을 중심으로 이미경 p. 23-43
『제인 에어』(Jane Eyre) 영어 원본과 한국어 번역본의 인물 관계도 차이 연구 = Tracing character relationships in Jane Eyre : a semantic network analysis of the English original and its Korean translation : 의미 연결망 분석(Semantic Network Analysis)기반으로 탁진영, 김동미 p. 45-66
감탄사 ‘아’의 음향적 특징과 번역 양상 = Acoustic features and translation patterns of the Korean interjection “ah” : focusing on the English SDH in Squid Game Season 1 : 「오징어 게임 시즌 1」 청각장애인용 영어자막 중심으로 김세미, 김정윤 p. 67-88
미군정의 언어와 권력 = Language and power under U.S. military government : a comparative study of military proclamations in Korea and Okinawa, with a focus on Japanese-American interpreters : 한국과 오키나와 군정포고문 비교 및 일본계 통역사 연구 김영신 p. 89-108
(The) role of translation-assisted ChatGPT engagement in enhancing grammar proficiency : insights from TOEIC performance Byun, Hye Won p. 109-129
Teaching English writing through children’s literature translation Lee, Yoonjung p. 131-152
웹소설 번역과 독자 가시성 = Web novel translation and reader’s visibility 이현표 p. 153-171