권호기사보기
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
결과 내 검색
동의어 포함
본 연구는 니콜라이 포페(Н. Н. Поппе)가 러시아어로 주해한 다중언어 사전 『Монгольский словарь МУКАДДИМАТ АЛ-АДАБ』을 분석 대상으로 삼아, 러시아어가 알타이 언어 연구에서 수행한 메타언어(meta-language)*서의 역할을 규명하는 데 목적이 있다. 이 사전은 아랍어, 페르시아어, 튀르크어, 몽골어를 포함하는 다중언어 자료이나, 포페는 어휘 항목에 대한 언어학적 설명과 주해를 모두 러시아어로 서술했다는 점에서 학술적 특수성을 지닌다.
포페의 주해는 단순한 번역을 넘어섰다. 그는 러시아어의 분석적 틀을 이용하여 몽골어와 튀르크어의 동사 상(Aspect), 사역(Causativity)과 같은 미묘한 문법 범주를 정밀하게 구분하고자 했다. 이는 러시아어가 비슬라브어권 교착어의 구문 및 의미 차이를 포착하고 대조하는 핵심 매개체로 기능했음을 입증한다. 이 연구는 러시아 비교 언어학의 역사와 방법론을 이해하는 데 중요한 기반 지식을 제공하며, 러시아 언어학이 타 언어의 구조적 특성을 설명할 수 있는 분석적 방법론을 제시했음을 확인한다.
특히, 본 연구는 한국 내 러시아어 전공자가 수행하는 최초의 본격적인 언어학적 연구로서, 기존에 간과되었던 러시아어 주해본 자체의 학문적 가치를 조명하고, 러시아-중앙아시아-한국을 잇는 비교언어학적 연속선을 구축하고자 한다. 궁극적으로 본 연구는 포페의 러시아어 주해가 지닌 학문사적 가치와 언어 유형론적 비교의 의의를 밝힘으로써 학문적 지평을 넓히는 데 기여한다.*표시는 필수 입력사항입니다.
| 전화번호 |
|---|
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
| 번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
|---|
도서위치안내: 정기간행물실(524호) / 서가번호: 대학02
2021년 이전 정기간행물은 온라인 신청(원문 구축 자료는 원문 이용)
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.