권호기사보기
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
결과 내 검색
동의어 포함
| 등록번호 | 청구기호 | 권별정보 | 자료실 | 이용여부 |
|---|---|---|---|---|
| 0001020734 | 811.14 K49a | 서울관 서고(열람신청 후 1층 대출대) | 이용가능 | |
| 0001020735 | 811.14 K49a | 서울관 서고(열람신청 후 1층 대출대) | 이용가능 |
Up until the 17th century, the bulk of Korean poetry was written in Chinese, the language of poets, scholars, and monks. This work became an integral part of Korean literary tradition. Among the Flowering Reeds, which introduces this important poetic tradition to the English-speaking audience, includes 100 poems spanning more than 1,000 years. Lovers of Chinese and Japanese poetry will delight in these translations, which capture both the elegant simplicity and the emotional complexity of the originals.
Kim Jong-gil is a Professor Emeritus of English at Korea University in Seoul and is a member of the Korean Academy of Arts. His works of translation include The Snow Falling on Chagall’s Village: Poems of Kim Ch’un-Su. He is presently completing an anthology of modern Korean poetry.
*표시는 필수 입력사항입니다.
| 전화번호 |
|---|
| 기사명 | 저자명 | 페이지 | 원문 | 기사목차 |
|---|
| 번호 | 발행일자 | 권호명 | 제본정보 | 자료실 | 원문 | 신청 페이지 |
|---|
도서위치안내: / 서가번호:
우편복사 목록담기를 완료하였습니다.
*표시는 필수 입력사항입니다.
저장 되었습니다.