5.
石人 丁泰鎭의 漢字 폐지론과 古典 번역론 = Jung Taejin’s theory of abolition of Chinese characters and translation of Sino-Korean literature : ‘漢字안쓰기問題’와 ‘나라의 보배인 한문학자와 그의 사명’을 중심으로
6.
구한말 역관(譯官) 화가의 시조 한역(漢譯) = Rewriting Sijo into Sino-Korean poems by the late Chosen Dynasty translator painter : 청운(菁雲) 강진희(姜晉熙)의 「일소헌방소악부(一笑軒仿小樂府)」